# Danish translation of Birthdays (5.x-1.5)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Birthdays (5.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 05:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 09:13+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Age"
msgstr "Alder"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
msgid "Monthly"
msgstr "Månedligt"
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Profile field"
msgstr "Profilfelt"
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
msgid "E-mail settings"
msgstr "E-mail-indstillinger"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgid "!name field is required."
msgstr "Feltet !name er obligatorisk."
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "Den angivne dato er ugyldig."
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisér"
msgid "All requirements are met"
msgstr "Alle krav er opfyldt"
msgid "Missing profile field"
msgstr "Manglende profilfelt"
msgid "No date field selected"
msgstr "Der er ikke valgt et datofelt"
msgid "This week"
msgstr "Denne uge"
msgid "This month"
msgstr "Denne måned"
msgid "sunday"
msgstr "søndag"
msgid "monday"
msgstr "mandag"
msgid "Starsign"
msgstr "Stjernetegn"
msgid ""
"No profile fields of type 'date' were found, please <a "
"href=\"@profile-settings-page\">create one here</a>."
msgstr ""
"Der er ikke fundet profilfelter af typen 'dato'. Opret venligst et <a "
"href=\"@profile-settings-page\">her</a>."
msgid "Show star signs"
msgstr "Vis stjernetegn"
msgid "Yes, with link to Yahoo Astrology"
msgstr "Ja, med et link til Yahoo Astrology"
msgid "Yes, without link to Yahoo Astrology"
msgstr "Ja, uden et link til Yahoo Astrology"
msgid "Select whether the star signs should be enabled."
msgstr "Vælg om stjernetegn skal være aktiveret."
msgid "Hide year and age"
msgstr "Skjul år og alder"
msgid "Select whether the birth year and age should be shown."
msgstr "Vælg om fødselsår og alder skal vises."
msgid "User optional, 'No' by default"
msgstr "Brugervalg. 'Nej' er standard"
msgid "Birthdays page settings"
msgstr "Indstillinger for Fødselsdage"
msgid "Set birthdays page settings"
msgstr "Sæt indstillinger for Fødselsdage"
msgid ""
"Select whether users that haven't entered their date of birth should "
"be shown on the birthdays page, and whether the list should be ordered "
"by birthday or by username."
msgstr ""
"Vælg om brugere, der ikke har angivet deres fødselsdag, skal vises "
"på Fødselsdage, og om listen skal ordnes efter fødselsdag eller "
"efter brugernavn."
msgid "Filter users, sort by date"
msgstr "Filtrér brugere, sortér efter dato"
msgid "Filter users, sort by username"
msgstr "Filtrér brugere, sortér efter brugernavn"
msgid "Do not filter users, sort by username"
msgstr "Filtrér ikke brugere, sortér efter brugernavn"
msgid "Birthdays page size"
msgstr "Størrelse af Fødselsdage"
msgid "How many users should be listed on each page on the Birthdays listing?"
msgstr "Hvor mange brugere skal vises på hver side af fødselsdagslisten?"
msgid "Show filter options"
msgstr "Vis filtermuligheder"
msgid ""
"Adjust the e-mail settings for both e-mails to users and e-mails to "
"the administrator. This requires cron jobs to be active. Please see "
"the <a href=\"@cron_url\">online handbook</a> for more information on "
"how to accomplish that."
msgstr ""
"Justér e-mail-indstillingerne for både e-mails til bruger og e-mails "
"til administrator. Dette kræver at cron jobs er aktive. Se venligst "
"<a href=\"@cron_url\">håndbogen</a> for mere information om dette."
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
msgid "tuesday"
msgstr "tirsdag"
msgid "wednesday"
msgstr "onsdag"
msgid "thursday"
msgstr "torsdag"
msgid "friday"
msgstr "fredag"
msgid "saturday"
msgstr "lørdag"
msgid "Send upcoming birthdays to admin"
msgstr "Send kommende fødselsdage til administrator"
msgid "Weekly, on @first_weekday"
msgstr "Ugentligt, @first_weekday"
msgid "Send user e-mail on day of birth"
msgstr "Send e-mail til bruger på fødselsdagen"
msgid "User optional, 'Yes' by default"
msgstr "Brugervalg, 'Ja' som standard"
msgid "Should users that have their birthday today receive an e-mail?"
msgstr "Skal brugere, der har fødselsdag i dag, modtage en e-mail?"
msgid ""
"No date field has been selected as birthdays field. Please visit the "
"<a href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a>."
msgstr ""
"Intet 'dato'-felt er valgt som fødselsdagsfelt. Besøg venligst <a "
"href=\"@birthdays-settings\">Fødselsdagsindstillinger</a>."
msgid "Copy Profile data to Birthdays module"
msgstr "Kopiér profildata til fødselsdagsmodulet"
msgid "Copy Birthdays data to Profile module"
msgstr "Kopier fødselsdagsdata til profilmodulet"
msgid "Upcoming Birthdays"
msgstr "Kommende fødselsdage"
msgid "Birthdays"
msgstr "Fødselsdage"
msgid "Sent birthday overview e-mail to admin."
msgstr "Har sendt fødselsdagsliste pr. e-mail til administrator."
msgid "Sent @name a birthday e-mail."
msgstr "Har sendt fødselsdagsmail til @name."
msgid "Filter by month"
msgstr "Filtrér efter måned"
msgid "Profile to Birthdays"
msgstr "Fødselsdage - i Profil-Modul"
msgid "Birthdays to Profile"
msgstr "Fødselsdage til profil"
msgid "Birthdays Block: Next N days"
msgstr "Fødselsdage-blok: Næste N dage"
msgid "Birthdays Block: N upcoming birthdays"
msgstr "Fødselsdage-blok: N kommende fødselsdage"
msgid "Number of days to show"
msgstr "Antal viste dage"
msgid ""
"Number of days looking forward for upcoming birthdays. Use 1 for "
"today's birthdays only. Note: it might show more or less birthday "
"items than the specified number of days, because not all days have "
"birthdays, and some days have multiple birthdays."
msgstr ""
"Antal dage der kigges fremad for kommende fødselsdage. Brug 1 for kun "
"at bruge fødselsdage for 'i dag'. Bemærk: der kan blive vist flere "
"eller færre fødselsdage end det specificerede antal dage, da ikke "
"alle dage har fødselsdage, og nogle dage har flere fødselsdage."
msgid "Number of birthdays to show"
msgstr "Antal fødselsdage at vise"
msgid ""
"Number of upcoming birthdays to list in the block. It will show "
"exactly the specified number of birthdays, even if more people have "
"their birthday on the same day. In that case, there will be people who "
"will never be shown."
msgstr ""
"Antal kommende fødselsdage, der vises i blokken. Det vil vise "
"nøjagtig det valgte antal fødselsdage, selv om flere personer har "
"fødselsdag på samme dag. I dét tilfælde, vil der være personer, "
"der aldrig vil blive vist."
msgid "Hide block when no birthdays"
msgstr "Skjul blokken, når der ikke er fødselsdage at vise."
msgid ""
"Should the block be hidden when there are no upcoming birthdays, or "
"should it show a message."
msgstr ""
"Skal blokken skjules, når der ikke er nogen kommende fødselsdage, "
"eller skal der vises en besked."
msgid "Show all birthdays."
msgstr "Vis alle fødselsdage"
msgid "Hide age and birth year"
msgstr "Skjul alder og fødselsår"
msgid "Do not show your age and your year of birth."
msgstr "Vis ikke din alder og dit fødselsår."
msgid "Do not send birthday mail"
msgstr "Send ikke fødselsdagsmail"
msgid "Do not send me an e-mail or e-card when it's my birthday."
msgstr "Send mig ikke en e-mail eller et e-card når det er min fødselsdag."
msgid "access birthdays"
msgstr "tilgå fødselsdage"
msgid ""
"Set user birthday mail and toggle user mail, upcoming birthdays mail "
"and more."
msgstr ""
"Indstil fødselsdags-email og bruger-email, kommende fødselsdage og "
"mere."
msgid ""
"Synchronize birthdays information of Profile module and Birthdays "
"module. Used either when updating to a newer version of Birthdays or "
"when integrating with an existing Profile Field."
msgstr ""
"Synkroniserer fødselsdagsinformationer i Profil-modulet og "
"Fødselsdage-modulet. Bruges enten ved opdatering til en nyere version "
"af Fødselsdage eller ved integrering af eksisterende Profil-felter."
msgid "List the birthdays of all users."
msgstr "Viser liste med fødselsdage for alle brugere"
msgid ""
"No profile fields of type 'date' were found, please <a "
"href=\"@profile-settings-page\">create one here</a>. Then visit the <a "
"href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a> to set up the "
"module."
msgstr ""
"Der er ikke fundet et profilfelt af typen 'dato'. <a "
"href=\"@profile-settings-page\">Opret venligst et her</a>. Besøg "
"derefter <a "
"href=\"@birthdays-settings\">Fødselsdage-indstillingssiden</a> for at "
"opsætte modulet."
msgid ""
"The date field has not yet been selected as birthdays field. Please "
"visit the <a href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a> "
"to do so."
msgstr ""
"Datofeltet er endnu ikke markeret som fødselsdagsfelt. Besøg "
"venligst <a "
"href=\"@birthdays-settings\">Fødselsdage-indstillingssiden</a>."
msgid "Displays and reminds of upcoming users birthdays."
msgstr "Viser og påminder om brugernes kommende fødselsdage."
msgid ""
"Allows users to store their birthdays and displays blocks of upcoming "
"birthdays. Sends out e-mail on user's birthday automatically as cron "
"job. Also sends admin reminder e-mails of upcoming user's birthdays. "
"Most functionality is configurable in the admin settings and user "
"settings. Requires profile.module and a present date field dedicated "
"to the birthdays."
msgstr ""
"Lader brugerne gemme deres fødselsdage og viser blokke med kommende "
"fødselsdage. Udsender en e-mail på brugerens fødselsdag med et cron "
"job. Sender administratoren påmindelser om kommende fødselsdage. Det "
"meste af funktionaliteten kan tilpasses af administratoren og "
"brugerne. Afhænger af Profile-modulet og et datofelt dedikereret til "
"fødeselsdage."
msgid ""
"Fill the Birthdays module's table with data from the Profile module's "
"table. This is needed when you (re-)installed the Birthdays module, "
"but already collected birthdays with the Profile module (e.g. for age "
"verification)."
msgstr ""
"Udfylder fødselsdagsmodulets tabel med data fra profilmodulets tabel. "
"Dette er nødvendigt når du (gen-)installerer fødselsdagsmodulet, "
"men allerede har indsamlet fødselsdage med profilmodulet (f.eks. for "
"aldersverificering)."
msgid ""
"Fill the Profile module's table with data from the Birthdays module's "
"table. You can use this to copy the old data collected by a previous "
"version of the Birthdays module after an update. It is only necessary "
"when updating from a version of the Birthdays module which didn't use "
"the Profile module."
msgstr ""
"Udfylder profilmodulets tabel med data fra fødselsdagsmodulets tabel. "
"Du kan bruge dette til at kopiere gamle data indsamlet af en gammel "
"version af Birthday-modulet efter en opdatering. Det er kun "
"nødvendigt ved opdatering fra en version af Birthdays-modulet som "
"ikke brugte Profile-modulet."
msgid "Modules have been synchronized."
msgstr "Modulerne er blevet synkroniseret."
msgid ""
"Choose the profile field of type 'date' you want to use as date of "
"birth."
msgstr ""
"Vælg et profilfelt af typen 'dato' som du ønsker at bruge som "
"fødselsdato."
msgid ""
"Show the \"Filter by month and year\" selections on the birthdays "
"page. When \"Hide year\" has been set to \"Yes\", the year filter "
"isn't shown."
msgstr ""
"Vis 'Filtrér efter måned og år' på fødselsdagssiden. Når 'Skjul "
"år' er sat til 'Ja', vises årsfiltret ikke."
msgid "Do you want a daily e-mail containing all upcoming birthdays?"
msgstr "Ønsker du at modtage en daglig e-mail med alle kommende fødselsdage?"
msgid "Happy Birthday!"
msgstr "Tillykke med fødselsdagen!"
msgid ""
"Hey @name,\n"
"Happy birthday!\n"
"Hope you have a great day!"
msgstr ""
"Hej @name,\r\n"
"\r\n"
"Tillykke med fødselsdagen!\r\n"
"Vi håber, at du får en god dag!"
msgid "@name will be replaced by the username."
msgstr "@name erstattes med brugernavnet."
msgid "Nobody is having their birthday soon."
msgstr "Ingen har fødselsdag i den nærmeste fremtid."
msgid "@period, the following users are having their birthday:\n"
msgstr "@period har følgende brugere fødselsdag:\n"
msgid "Aquarius"
msgstr "Vandmanden"
msgid "Pisces"
msgstr "Fiskene"
msgid "Aries"
msgstr "Vædderen"
msgid "Taurus"
msgstr "Tyren"
msgid "Gemini"
msgstr "Tvillingerne"
msgid "Cancer"
msgstr "Krebs"
msgid "Leo"
msgstr "Løven"
msgid "Virgo"
msgstr "Jomfruen"
msgid "Libra"
msgstr "Vægten"
msgid "Scorpio"
msgstr "Skorpionen"
msgid "Sagittarius"
msgstr "Skytten"
msgid "Capricorn"
msgstr "Stenbukken"
