# Chinese, Traditional translation of Bibliography Module (5.x-1.20)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (5.x-1.20)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "disabled"
msgstr "已關閉"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgid "Taxonomy"
msgstr "分類"
msgid "Download"
msgstr "下載"
msgid "Links"
msgstr "連結"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Block settings"
msgstr "區塊設定"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Required"
msgstr "必填"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
msgid "Node ID"
msgstr "節點 ID"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "主分類"
msgid "Notes"
msgstr "註解"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
msgid "Submitted"
msgstr "送出時間"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Syndication"
msgstr "同步化"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Vocabulary"
msgstr "主分類"
msgid "Term"
msgstr "分類詞"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Date Created"
msgstr "建立日期"
msgid "here"
msgstr "此處"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"
msgid "Descending"
msgstr "遞減"
msgid "Filters"
msgstr "篩選"
msgid "Order"
msgstr "排序"
msgid "Full Text"
msgstr "全文內容"
msgid "Untitled"
msgstr "無標題的"
msgid "Original"
msgstr "原始"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "show"
msgstr "顯示"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Source"
msgstr "來源"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "更改已被保存。"
msgid "Refine"
msgstr "繼續篩選"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
msgid "Footnotes"
msgstr "腳註"
msgid "Style"
msgstr "樣式"
msgid "Type Id"
msgstr "類型ID"
msgid "Sorting"
msgstr "分類"
msgid "is"
msgstr "是"
msgid "Common"
msgstr "一般"
msgid "Base URL"
msgstr "URL"
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "按第二次可以倒轉分類排序"
msgid "Abstract"
msgstr "摘要"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Order by"
msgstr "排列根據"
msgid "Show only items where"
msgstr "顯示符合以下條件的項目："
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "分類設定"
msgid "Annotations"
msgstr "筆記"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
msgid "Modify"
msgstr "變更"
msgid "Field Name"
msgstr "欄位名稱"
msgid "and"
msgstr "和"
msgid "where"
msgstr "在"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> 是 <strong>%b</strong>"
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "一堆資料的快取。"
msgid "hide"
msgstr "隱藏"
msgid "Default Title"
msgstr "預設標題"
msgid "More..."
msgstr "更多..."
msgid "Autocomplete"
msgstr "自動完成"
msgid "Import file"
msgstr "匯入檔案"
msgid "File Import"
msgstr "檔案匯入"
msgid "File Type"
msgstr "檔案類型"
msgid "notes"
msgstr "註解"
msgid "Tabular"
msgstr "表格"
msgid "Biblio"
msgstr "Biblio"
msgid "Filtering Search Results:"
msgstr "過濾搜尋結果："
msgid ""
"If you wish to filter the results, click on the \"Filter\" tab at the "
"top of the page.  To add a filter, click the radio button to the left "
"of the filter type you wish to apply, then select the filter criteria "
"from the drop down list on the right, then click the filter button."
msgstr ""
"如果你希望過濾資料結果，請按下本頁上方的 "
"\"過濾\"標籤。要增加一個過濾的條件，請按下你想要過濾之類型左邊的單選鈕，接著從右邊的下拉式選單選擇過濾的條件，然後按下過濾按鈕。"
msgid ""
"You may also construct URLs which filter.  For example, "
"/biblio/year/2005 will show all of the entries for 2005.  "
"/biblio/year/2005/author/smith will show all of entries from 2005 for "
"smith."
msgstr ""
"你也可以透過連結網址來進行過濾。比方說， "
"/biblio/year/2005 "
"會顯示出2005年所有的項目。/biblio/year/2005/author/smith會顯示出smith在2005年中所有的作品。"
msgid "Exporting Search Results:"
msgstr "匯出檢索結果"
msgid ""
"Assuming this option has been enabled by the administrator, you can "
"export search results directly into EndNote.  The link at the top of "
"the result page will export all of the search results, and the links "
"on individual entries will export the information related to that "
"single entry."
msgstr "一旦管理員啟動了這個選項，你能夠直接將檢索的結果匯出到EndNote中。結果頁面上方的連結將會出所有的檢索結果，並且每個項目中的所有連結都會被匯出成連結到單一項目的資訊。"
msgid ""
"The information is exported in EndNote \"Tagged\" format similar to "
"this..."
msgstr "該資訊已被匯出成EndNote中的\"Tagged\"格式，類似這樣子..."
msgid ""
"Clicking on one of the export links should cause your browser to ask "
"you whether you want to Open, or Save To Disk, the file endnote.enw.  "
"If you choose to open it, Endnote should start and ask you which "
"library you would like store the results in.  Alternatively, you can "
"save the file to disk and manually import it into EndNote."
msgstr "按下任一個輸出連結都會讓你的瀏覽器詢問你，是否要「開啟」endnote.enw檔案或者將它「存入磁碟中」。如果你選擇開啟檔案，Endnote應該會被啟動，並詢問你要將此結果存入哪個圖書目錄中。或者，你可以將檔案存入磁碟中，再手動地匯入Endnote裡頭。"
msgid "Manages a list of scholarly papers on your site"
msgstr "管理網站中的學術文章資料"
msgid "This allows you to add a bibliographic entry to the database"
msgstr "這讓你可以增加一個圖書項目到資料庫中"
msgid "biblio"
msgstr "biblio"
msgid "Maintains list of bibliographies"
msgstr "維護書目清單"
msgid "edit this entry"
msgstr "編輯這個項目"
msgid ""
"This sets the base URL used to access the biblio module (e.g. /biblio "
")."
msgstr ""
"這個項目設定用來存取biblio模組的網址（例如， "
"/biblio）。"
msgid "This sets the number of results that will be displayed per page."
msgstr "這個項目設定每一頁顯示多少筆結果。"
msgid "Restrict users such that they can only view their own biblio entries"
msgstr "限制使用者只能夠檢視他們擁有的圖書項目。"
msgid ""
"This option restricts the users capability to view biblio entries.  "
"They will only be able to see the entries which they have created and "
"own."
msgstr "這個選項限制使用者是否能檢視圖書項目。他們將只能夠看到他們建立與擁有的那些項目。"
msgid "Number of results in the \"New Publications\" block"
msgstr "\"最新出版品\" 區塊的資料筆數"
msgid ""
"This sets the number of results that will be displayed in the \"New "
"Publications\" block."
msgstr ""
"這個項目設定\"最新出版品\" "
"區塊中會顯示多少筆資料。"
msgid "Year Published"
msgstr "出版年份"
msgid "Depends on"
msgstr "根據"
msgid "Integration with the footnotes module"
msgstr "整合footnotes模組"
msgid ""
"This will convert &lt;bib&gt; tags into &lt;fn&gt; tags.  This will "
"cause intermingled &lt;bib&gt; and &lt;fn&gt; tags to be sequentially "
"numbered.  For this to work, you must put the &lt;bib&gt; filter ahead "
"of the &lt;fn&gt; filter in the filter chain.  If this option is not "
"set, &lt;bib&gt; and &lt;fn&gt; tags will be handled separately."
msgstr ""
"這會將&lt;bib&gt; 標籤轉換為 &lt;fn&gt; "
"標籤。這樣將會混合&lt;bib&gt; 與&lt;fn&gt; "
"標籤變成連續的數目。要這樣做，你必須在過濾程序中把&lt;bib&gt; "
"過濾器放在&lt;fn&gt; "
"過濾器之前。如果沒有這樣設定，&lt;bib&gt; 與&lt;fn&gt; "
"標籤將會被分別處理。"
msgid "Keyword separator"
msgstr "關鍵字分離器"
msgid ""
"Enter the character which will be used to separate multiple keywords "
"in the keyword field"
msgstr "輸入要用來分開關鍵字的字元"
msgid "Links open in new browser"
msgstr "連結開啟於新的瀏覽器中"
msgid "This causes related URLs to open in a new browser window"
msgstr "這會讓相干的網址在新的瀏覽器視窗中開啟"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid ""
"You can set an <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">openurl</a> link here"
msgstr ""
"你可以在此設定一個<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">openurl</a> 連結"
msgid "OpenURL Base URL"
msgstr "OpenURL 基本網址"
msgid ""
"This sets your institution's base <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">OpenURL</a> gateway, "
"which is used to generate OpenURL links. To implement a \"Universal\" "
"OpenURL system, try using OCLC's <a "
"href=\"http://www.oclc.org/productworks/urlresolver.htm\">OpenURL "
"Resolver Registry</a> gateway: <a "
"href=\"http://worldcatlibraries.org/registry/gateway\">http://worldcatlibraries.org/registry/gateway</a>"
msgstr ""
"這可以設定你所屬機構的基本<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">OpenURL</a>閘道，用來產生OpenURL "
"連結。要執行一個\"Universal\" "
"OpenURL系統，試試看使用OCLC's <a "
"href=\"http://www.oclc.org/productworks/urlresolver.htm\">OpenURL "
"Resolver Registry</a> 閘道：<a "
"href=\"http://worldcatlibraries.org/registry/gateway\">http://worldcatlibraries.org/registry/gateway</a>"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "OpenURL 圖片"
msgid ""
"Enter a path to your image here, this image will be used as button "
"which when clicked will find the entry via the OpenURL link"
msgstr "在此輸入一個圖片的路徑，這張圖片會被用來當做一個按鈕，按下這個按鈕時會找到透過OpenURL連結所獲得的項目。"
msgid ""
"You can set the default sorting and ordering for the /biblio page "
"here."
msgstr "你可以在此設定/biblio頁面預設的分類以及排序方式"
msgid "Show sort links"
msgstr "顯示分類連結"
msgid "You turn the sorting links at the top of the /biblio page here."
msgstr "你可以在此打開/biblio頁面頂端的分類連結"
msgid "Styling"
msgstr "樣式"
msgid "You can set the default style for the /biblio page here."
msgstr "你可以在此設定/biblio頁面的預設樣式"
msgid "Normalize author names when displaying biblio records"
msgstr "在顯示書目資料時規格化作者的姓名"
msgid ""
"Tries (doesn't always work) to reformat author names so that they are "
"displayed in the format \"Lastname, Initials\" e.g. Smith, J.S. (Note: "
"This setting does not modify the entry in the database, it only "
"reformats it's presentation. This option can be turned off at any time "
"to diplay the oringal format.)"
msgstr ""
"（不是每次都有用）試試看去重新格式化作者的姓名，讓它們能夠以 "
"\"姓, 首字母\"的格式，例如Smith, "
"J.S.，顯示。（注意：這個設定並不是變更資料庫中的項目，而只是重新格式化其顯示方式。這個選項能夠在任何時候關閉而顯示原始格式。）"
msgid "Node Layout"
msgstr "節點排版方式"
msgid "Only Fulltext if available"
msgstr "只有全文（若有的話）"
msgid "This alters the layout of the \"node\" (full) view."
msgstr "這會改變\"節點\" (完整) 檢視的排版方式。"
msgid "custom1"
msgstr "客製化1"
msgid "custom2"
msgstr "客製化2"
msgid "custom3"
msgstr "客製化3"
msgid "custom4"
msgstr "客製化4"
msgid "custom5"
msgstr "客製化5"
msgid "custom6"
msgstr "客製化6"
msgid "custom7"
msgstr "客製化7"
msgid ""
"Select a field from which an annotation will be displayed below biblo "
"entry in \"short\" listings"
msgstr "選擇一個欄位，在\"簡要\"列表的圖書項目中，會在這個欄位下面顯示一筆註解項目。"
msgid "This alters the layout of the \"list\" (short) view."
msgstr "這會改變\"列表\" (簡要) 檢視的排版方式。"
msgid "You can set the RSS defaults here."
msgstr "你能夠在此設定RSS的預設項目。"
msgid "Allow RSS feeds of new biblio entries"
msgstr "允許新的圖書項目產生RSS feeds"
msgid ""
"This will create an rss feed of the 10 most recent biblio entries. It "
"will be available at /biblio/rss.xml"
msgstr ""
"這會建立一個最新十筆圖書項目的RSS feeds。可以透過 "
"/biblio/rss.xml存取。"
msgid "Number of items in the RSS feed."
msgstr "RSS feed中的項目數"
msgid "Limits the number of items in the /biblio/rss.xml feed to this number."
msgstr "限制/biblio/rss.xml feed 的項目筆數。"
msgid "You can set the Taxonomy defaults here."
msgstr "你可以在此設定預設的分類。"
msgid "Use keywords from biblio entries as taxonomy \"free tags\""
msgstr "將圖書項目中的關鍵字當作\"自由標籤\"的分類詞來用"
msgid ""
"This option allows user to add keywords (free tags) to describe their "
"documents. These keywords will be registered as taxonomy."
msgstr "這個選項讓使用者可以增加關鍵字（自由標籤）來描述他們的文件。這些關鍵字會被存入成分類詞。"
msgid "Select vocabulary (category) to use for free tags."
msgstr "選擇分類詞彙（分類）當做自由標籤來用。"
msgid "Biblio settings"
msgstr "Biblio設定"
msgid "Configure default behavior of the biblio module."
msgstr "設定biblio模組預設的行為。"
msgid "Type Customization"
msgstr "自訂類型"
msgid "Field Defaults"
msgstr "預設欄位"
msgid "Add New Type"
msgstr "增加新的 類型"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "重設所有的類型為預設值"
msgid "Type Name"
msgstr "類型名稱"
msgid "Create New Type"
msgstr "增加新的類型"
msgid "Are you sure you want to delete the custom biblio type:  %title ? "
msgstr "你確定你要刪除自訂的書目類型：%title？ "
msgid ""
"Are you sure you want to reset ALL the field definitions to the "
"defaults? "
msgstr "你確定你要重設所有的欄位定義為預設值？ "
msgid ""
"This action will reset any and all field customizations to the "
"defaults, and cannot be undone!"
msgstr "這個動作會重設任何與所有的自訂欄位為預設值，而且無法復原！"
msgid "Publication Type"
msgstr "出版品類型"
msgid "Tagged"
msgstr "自訂標籤"
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
msgid "Hint"
msgstr "提示"
msgid "In Press"
msgstr "刊行中"
msgid "You may enter a full text or HTML version of the publication here."
msgstr "你可以在此為這份出版品輸入一個純文字或者HTML版本。"
msgid "You must select the type of publication"
msgstr "你必須選擇出版品的類型。"
msgid "You must supply at least one author name"
msgstr "你一定要輸入至少一個作者的姓名"
msgid "You must supply the year of publication"
msgstr "你一定要輸入出版品的出版年份"
msgid "Most recent publications"
msgstr "最新出版品"
msgid "New Publications"
msgstr "新的出版品"
msgid "Volume "
msgstr "冊 "
msgid "Issue "
msgstr "期 "
msgid "Number "
msgstr "編號 "
msgid "Call Number"
msgstr "圖書編號(Call Number)"
msgid "Accession Number"
msgstr "新書編號(Accession Number)"
msgid "Other Number"
msgstr "其他編號"
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "分類詞"
msgid "<em> and</em> <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em> 與</em> <strong>%a</strong> 是 <strong>%b</strong>"
msgid "Clear All Filters"
msgstr "清除所有過濾條件"
msgid "No items found"
msgstr "找不到任何項目"
msgid "EndNote Tagged"
msgstr "EndNote Tagged"
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
msgid "EndNote 7 XML"
msgstr "EndNote 7 XML"
msgid "EndNote 8+ XML"
msgstr "EndNote 8+ XML"
msgid ""
"Here you may select terms to be assigned to imported records (if any "
"vocabularies are assigned to the biblio node type)"
msgstr "你可以在此選擇要指派給匯入資料的詞彙（如果有指派任何分類詞給這個書目節點類型的話）"
msgid "Select taxonomy term to assigned to imported entries"
msgstr "選擇分類詞彙附加到輸入的項目上"
msgid "admin/settings/biblio"
msgstr "管理/設定/biblio"
msgid "You must provide a file name"
msgstr "你必須指定一個檔案名稱"
msgid "You must select a file type"
msgstr "你必須選擇一個檔案類型"
msgid "File was NOT successfully uploaded"
msgstr "上傳檔案失敗"
msgid ""
"You can cite references directly into texts with "
"<code>&lt;bib&gt;citekey&lt;/bib&gt;</code>. This will be replaced "
"with a running number (the publication reference) and the publication "
"referenced by the citekey within the &lt;bib&gt; tags will be print to "
"the bottom of the page (the reference)."
msgstr ""
"你可以直接用<code>&lt;bib&gt;citekey&lt;/bib&gt;</code>來引用參考文獻。這會被一個自行增加的數字所取代（指稱該出版品），而被含有&lt;bib&gt; "
"標籤的引文所指稱的出版品會被印在該頁面的底端（作為參考文獻）"
msgid ""
"Use &lt;bib&gt;...&lt;/bib&gt; to insert automatically numbered "
"references."
msgstr "使用&lt;bib&gt;...&lt;/bib&gt;來插入自動編號的參考文獻"
msgid "References &lt;bib&gt;"
msgstr "參考文獻 &lt;bib&gt;"
msgid "References"
msgstr "參考文獻"
msgid "Find It Via OpenURL!"
msgstr "透過OpenURL來搜尋！"
msgid "create biblio"
msgstr "建立書目"
msgid "edit all biblio entries"
msgstr "編輯所有的圖書項目"
msgid "edit own biblio entries"
msgstr "編輯自己的圖書項目"
msgid "import from file"
msgstr "從檔案匯入"
msgid "show export links"
msgstr "顯示匯出連結"
msgid "show filter tab"
msgstr "顯示篩選標籤"
msgid "show sort links"
msgstr "顯示排序連結"
msgid "view full text"
msgstr "檢視全文"
msgid "The biblio module has successfully added its tables to the database."
msgstr "biblio 模組已經成功在資料庫中建立資料表格。"
msgid ""
"Drupal was unable to install the database tables for the biblio "
"module."
msgstr "Drupal無法建立biblio模組所需的資料表格。"
msgid "Maintains biblographic lists."
msgstr "維護書目清單"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Autocomplete "
msgstr "自動完成 "
