# Hungarian translation of Bibliography Module (5.x-1.20)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (5.x-1.20)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 05:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezett"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS hírcsatorna"
msgid "Action"
msgstr "Akció"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonómia"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Block settings"
msgstr "Blokk beállításai"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Node ID"
msgstr "Tartalomazonosító"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Szótárak"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Submitted"
msgstr "Elküldött"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Szótár"
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Date Created"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
msgid "Full Text"
msgstr "Teljes szöveg"
msgid "Untitled"
msgstr "Cím nélkül"
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "A változások mentése megtörtént."
msgid "Refine"
msgstr "Finomítás"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Number of results per page"
msgstr "Oldalanként megjelenő eredmények száma"
msgid "Footnotes"
msgstr "Lábjegyzetek"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
msgid "Type Id"
msgstr "Típus azonosítója"
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
msgid "is"
msgstr "&nbsp;"
msgid "Common"
msgstr "Általános"
msgid "Base URL"
msgstr "Alapelérés útvonala"
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "Még egyszer kell kattintani, hogy a rendezés iránya megforduljon"
msgid "Abstract"
msgstr "Összefoglalás"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Order by"
msgstr "Rendezés szempontja"
msgid "Show only items where"
msgstr "Csak azon elemek mutatása, ahol"
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "Taxonómia beállításai"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
msgid "Field Name"
msgstr "Mező neve"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "where"
msgstr "ahol"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> = <strong>%b</strong>"
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "A gyorstárazandó adatok gyűjteménye."
msgid "hide"
msgstr "elrejtés"
msgid "Default Title"
msgstr "Alapértelmezett cím"
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
msgid "Import file"
msgstr "Import fájl"
msgid "File Type"
msgstr "Fájl típusa"
msgid "notes"
msgstr "jegyzetek"
msgid "Tabular"
msgstr "Tabulátoros"
msgid "Biblio"
msgstr "Biblio"
msgid "General:"
msgstr "Általános:"
msgid "Filtering Search Results:"
msgstr "Keresési eredmények szűrése:"
msgid "Exporting Search Results:"
msgstr "Keresési eredmények exportálása:"
msgid "Manages a list of scholarly papers on your site"
msgstr "Tudományos írások gyűjteményét kezeli a webhelyen"
msgid "This allows you to add a bibliographic entry to the database"
msgstr "Itt lehet életrajzi bejegyzést bevinni az adatbázisba"
msgid "edit this entry"
msgstr "bejegyzés szerkesztése"
msgid "My publications"
msgstr "Saját közleményeim"
msgid "Profile pages"
msgstr "Profiloldalak"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr "Saját közlemények megjelenítése a profiloldalon"
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr "Mutassa a közleményeket a felhasználók profiljának oldalain"
msgid ""
"Selecting this will create a listing of your publications on your "
"profile page"
msgstr ""
"Ennek kiválasztása esetén létrejön egy lista a profillapon a "
"saját közleményekről"
msgid ""
"This sets the site wide default, users may change this in their "
"profile"
msgstr ""
"Itt lehet megadni az egész honlapra érvényes alapértelmezést, "
"amelyet a felhasználók a saját profiljuk szerkesztésekor "
"megváltoztathatnak"
msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu"
msgstr ""
"Mutass a „Saját közleményeim” menüpontot a navigációs (a "
"felhasználó saját neve alatt megjelenő) menüben"
msgid ""
"This sets the base URL used to access the biblio module (e.g. /biblio "
")."
msgstr ""
"Itt állítható be a Biblio modul eléréséhez használt "
"alapútvonal (pl. /biblio)."
msgid "This sets the number of results that will be displayed per page."
msgstr "Itt állítható be az oldalankénti találatok száma."
msgid "Restrict users such that they can only view their own biblio entries"
msgstr ""
"Korlátozás a felhasználóknak: csak a saját szakirodalmi "
"bejegyzéseiket láthatják."
msgid ""
"This option restricts the users capability to view biblio entries.  "
"They will only be able to see the entries which they have created and "
"own."
msgstr ""
"Ez a lehetőség a felhasználók szakirodalmi megtekintéseit "
"korlátozza. Csak olyan bejegyzéseket fognak látni, amelyeket ők "
"maguk hoztak létre."
msgid "Number of results in the \"New Publications\" block"
msgstr "Az „Új közlemények” blokkban megjelenő eredmények száma"
msgid ""
"This sets the number of results that will be displayed in the \"New "
"Publications\" block."
msgstr ""
"Itt állítható be, hogy mennyi eredmény látszódjon az „Új "
"közlemények” blokkban."
msgid "Year Published"
msgstr "Kiadás éve"
msgid "Citekey"
msgstr "Idézetkulcs"
msgid "You can alter citekey related settings here."
msgstr "Az idézetkulcs beállításai itt módosíthatóak."
msgid "Auto generate citekeys if not given"
msgstr "Idézetkulcsok automatikus létrehozása."
msgid "Citekey prefix"
msgstr "Idézetkulcs előtagja"
msgid "Primary Citekey  field"
msgstr "Elsődleges idézetkulcs-mező"
msgid "Select the field to be used when generating citekeys."
msgstr ""
"Itt kell kiválasztani, melyik mezőn alapuljon az idézetkulcs "
"előállítása."
msgid "Secondary Citekey field"
msgstr "Másodlagos idézetkulcs"
msgid "If the field above has no value this field will be used."
msgstr ""
"Ha a fenti értéknek nincs értéke, akkor ez a mező lesz "
"használatban."
msgid "Depends on"
msgstr "Függőség"
msgid "Integration with the footnotes module"
msgstr "Integráció a lábjegyzetek-modullal"
msgid "Keyword separator"
msgstr "Kulcsszavak elválasztója"
msgid ""
"Enter the character which will be used to separate multiple keywords "
"in the keyword field"
msgstr ""
"Itt lehet beírni azt a karaktert, amellyel a kulcsszavak "
"elkülönülnek egymástól a kulcsszavak mezejében"
msgid "Links open in new browser"
msgstr "A hivatkozások új böngészőben nyíljanak meg"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid ""
"You can set an <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">openurl</a> link here"
msgstr ""
"Itt lehet beállítani az <a "
"href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">openurl</a> hivatkozást"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "OpenURL képe"
msgid ""
"Enter a path to your image here, this image will be used as button "
"which when clicked will find the entry via the OpenURL link"
msgstr ""
"Itt lehet megadni a saját kép elérési útvonalát; ez a kép lesz "
"az a nyomógomb, amelyre kattintáskor a program megkeresi a "
"bejegyzést az OpenURL-hivatkozás segítségével"
msgid ""
"You can set the default sorting and ordering for the /biblio page "
"here."
msgstr ""
"Itt lehet bállítani az alapértelmezett rendezést a /biblio oldal "
"számára."
msgid "Show sort links"
msgstr "Mutassa a rendezési hivatkozásokat"
msgid "Styling"
msgstr "Stílus"
msgid "You can set the default style for the /biblio page here."
msgstr "Itt lehet megadni a szakirodalmi oldal alapértelmezett stílusát."
msgid "Only Fulltext if available"
msgstr "Csak teljes szöveg, ha elérhető"
msgid "custom1"
msgstr "egyedi 1"
msgid "custom2"
msgstr "egyedi 2"
msgid "custom3"
msgstr "egyedi 3"
msgid "custom4"
msgstr "egyedi 4"
msgid "custom5"
msgstr "egyedi 5"
msgid "custom6"
msgstr "egyedi 6"
msgid "custom7"
msgstr "egyedi 7"
msgid "You can set the RSS defaults here."
msgstr "Itt lehet beállítani az RSS alapértelmezett csatornáit."
msgid "Allow RSS feeds of new biblio entries"
msgstr ""
"RSS-csatornák engedélyezése az új szakirodalmi bejegyzések "
"számára"
msgid "Number of items in the RSS feed."
msgstr "Az RSS-csatornában lévő tételek száma."
msgid "Use keywords from biblio entries as taxonomy \"free tags\""
msgstr ""
"A szakirodalmi bejegyzésekből származó kulcsszavak „szabad "
"címkékként” való felhasználása."
msgid "Select vocabulary (category) to use for free tags."
msgstr ""
"Szótár (kategória) kiválasztása a szabad címkék "
"használatához."
msgid "Add New Type"
msgstr "Új típus hozzáadása"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Minden típus alapértelmezettre állítása"
msgid "Type Name"
msgstr "Típus neve"
msgid "Create New Type"
msgstr "Új típus létrehozása"
msgid "Are you sure you want to delete the custom biblio type:  %title ? "
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni kell ezt az egyedi szakirodalom-típust: %title "
"? "
msgid ""
"Are you sure you want to reset ALL the field definitions to the "
"defaults? "
msgstr ""
"Biztos, hogy MINDEN meződefiníció visszaállítható az "
"alapértelmezettre? "
msgid "Publication Type"
msgstr "Közlemény típusa"
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
msgid "Hint"
msgstr "Utalás"
msgid "In Press"
msgstr "Sajtó alatt"
msgid "Most recent publications"
msgstr "Legújabb közlemények"
msgid "New Publications"
msgstr "Új közlemények"
msgid "Call Number"
msgstr "Lehívási szám"
msgid "Accession Number"
msgstr "Elérési szám"
msgid "Other Number"
msgstr "Más szám"
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Minden szűrő visszaállítása"
msgid "No Keywords"
msgstr "Nincsenek kulcsszavak"
msgid "No items found"
msgstr "Nem lehet tételeket talállni"
msgid "Set user ID of entries in this file to"
msgstr ""
"A fájlban található bejegyzések felhasználói azonosítóinak "
"beállítása ehhez:"
msgid "You must select a file type"
msgstr "Ki kell választani egy fájltípust"
msgid "@file was uploaded"
msgstr "@file feltöltése megtörtént"
msgid "File was NOT successfully uploaded"
msgstr "A fájlt NEM sikerült feltölteni"
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
msgid "Find It Via OpenURL!"
msgstr "Keresés OpenURL segítségével"
msgid "Biblio: Publication year"
msgstr "Biblio: közlés éve"
msgid "Biblio: Authors"
msgstr "Biblio: szerzők"
msgid "The biblio module has successfully added its tables to the database."
msgstr ""
"A Biblio modul sikeresen létrehozta a saját tábláit az "
"adatbázishoz."
msgid "Maintains biblographic lists."
msgstr "Szakirodalmi listák kezelése."
msgid "Publication Types"
msgstr "Közleménytípusok"
msgid "Manages bibliographies"
msgstr "Életrajzok kezelése"
msgid "You did not supply an associated biblio author."
msgstr "Nincs megadva szakirodalmi szerző."
msgid "Paste a BibTex entry here"
msgstr "BibTex-bejegyzés másolása ide"
msgid "Other Biblio Fields"
msgstr "Más biblio-mezők"
msgid "If there aren't enough boxes above, click here to add more."
msgstr ""
"Ha nem jelenik meg elegendő doboz feljebb, akkor kattintással lehet "
"újat létrehozni."
msgid "Recently Added Publications"
msgstr "Nemrégiben felvett közlemények"
msgid ""
"Drupal encountered some errors while attempting to install the "
"database tables for the biblio module."
msgstr ""
"A Drupal hibát észlelt, miközben megpróbálta létrehozni az "
"adatbázisban a saját tábláit."
msgid ""
"This is the collection that all biblio entries will be a part of if no "
"other collection is selected. Deleting this term will render all your "
"biblio entries inaccessable. (You've been warned!)"
msgstr ""
"Amennyiben nincs kiválasztva másik gyűjtemény, akkor az összes "
"szakirodalmi bejegyzés ennek a gyűjteménynek a részét fogja "
"képezni. FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Ennek a kifejezésnek a "
"törlésével az összes szakirodalmi bejegyzés elérhetetlenné "
"válik."
msgid "The keyword"
msgstr "A kulcsszó"
