# Lithuanian translation of Backup and Migrate (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "action"
msgstr "veiksmas"
msgid "security"
msgstr "saugumas"
msgid "Destination"
msgstr "Paskirtis"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Pakeitimo modelis"
msgid "Delete File"
msgstr "Pašalinti Failą"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
msgid ""
"Prefer raw-text replacements for text to avoid problems with HTML "
"entities!"
msgstr ""
"Teikite pirmenybę 'raw-text' pakeitimams, kad išvengti problemų su "
"HTML objektais!"
msgid "Hour(s)"
msgstr "Valanda"
msgid "Backup and Migrate"
msgstr "Kopijavimas ir Migravimas"
msgid ""
"Backup/restore your database or migrate data to or from another Drupal "
"site."
msgstr ""
"Kopijuoti/atstatyti duomenų bazę arba migruoti duomenis į kitą "
"arba iš kitos Drupal svetainės."
msgid "Backup/Export DB"
msgstr "Kopijuoti/eksportuoti DB"
msgid "Backup the database."
msgstr "Kopijuoti duomenų bazę."
msgid "Restore/Import DB"
msgstr "Atstatyti/Importuoti DB"
msgid "Restore the database from a previous backup"
msgstr "Atstatyti duomenų bazę iš senesnės kopijos"
msgid "Saved Backups"
msgstr "Išsaugotos kopijos"
msgid "View existing backup files"
msgstr "Peržiūrėti esančius kopijų failus"
msgid "Manual Backups"
msgstr "Rankinės kopijos"
msgid "Scheduled Backups"
msgstr "Užplanuotos kopijos"
msgid "Backup Schedule"
msgstr "Kopijavimo tvarkaraštis"
msgid "restore from backup"
msgstr "atstatyti iš kopijos"
msgid "Restore database from a backup file on the server"
msgstr "Atstatyti duomenų bazę iš kopijos failo serveryje"
msgid "Delete a backup file"
msgstr "Pašalinti kopijos failą"
msgid "Are you sure you want to delete the backup file at %path?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti atsarginės kopijos failą esantį %path?"
msgid "Backup every"
msgstr "Kopijuoti periodiškai, kas"
msgid ""
"Use 0 for no scheduled backup. Cron must be configured to run for "
"backups to work."
msgstr ""
"Jeigu nenorite reguliaraus automatinio kopijavimo, įrašykite 0. Kad "
"atsarginis kopijavimas veiktų, 'cron' turi būti teisingai "
"sukonfigūruotas ir veikiantis."
msgid "Number of Backup files to keep"
msgstr "Laikomų atsarginių kopijų skaičius"
msgid ""
"The number of backup files to keep before deleting old ones. Use 0 to "
"never delete backups"
msgstr ""
"Kiek atsarginių kopijų failų palikti pašalinant senus. Jei norite "
"kad atsarginės kopijos niekada nebūtų šalinamos, įrašykite 0."
msgid "Exclude the following tables altogether"
msgstr "Visiškai nekopijuoti šių lentelių."
msgid "The selected tables will not be added to the backup file."
msgstr "Pasirinktos lentelės nebus įtrauktos į kopijos failą."
msgid "Exclude the data from the following tables"
msgstr "Nekopijuoti duomenų iš šių lentelių"
msgid ""
"The selected tables will have their structure backed up but not their "
"contents. This is useful for excluding cache data to reduce file size."
msgstr ""
"Bus kopijuojama tik pasirinktų lentelių struktūra, bet ne jų "
"turinys. Tai naudinga norint neįtraukti į kopiją kešavimo duomenų "
"tam kad sumažinti failo dydį."
msgid "Backup file name"
msgstr "Kopijos failo pavadinimas"
msgid "No Compression"
msgstr "Nenaudoti suspaudimo"
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid "BZip"
msgstr "BZip"
msgid "Compression"
msgstr "Suspaudimas"
msgid "Save to Files Directory"
msgstr "Išsaugoti į failų aplanką"
msgid "Append a timestamp."
msgstr "Pridurti datos ir laiko kodą."
msgid "Timestamp format"
msgstr "Datos ir laiko kodo formatas"
msgid "Should be a PHP <a href=\"!url\">date()</a> format string."
msgstr "Turi būti PHP funkcijos <a href=\"!url\">date()</a> formato frazė."
msgid "Save these settings."
msgstr "Išsaugoti šias nuostatas."
msgid "Backup Database"
msgstr "Kopijuoti duomenų bazę"
msgid ""
"Are you sure you want to restore the database from the backup at "
"%path?"
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti duomenų bazę iš kopijos esančios %path?"
msgid ""
"This will delete some or all of your data and cannot be undone. "
"<strong>Always test your backups on a non-production server!</strong>"
msgstr ""
"Tai pašalins kai kuriuos ar net visus jūsų duomenis ir šios "
"operacijos nebebus galima atšaukti. <strong>Visuomet išbandykite "
"savo atsargines kopijas ant bandomųjų serverių!</strong>"
msgid "Upload a Backup File"
msgstr "Įkelti atsarginės kopijos failą"
msgid ""
"Upload a backup file created by this version of this module. For other "
"database backups please use another tool for import. Max file size: "
"%size"
msgstr ""
"Įkelkite atsarginės kopijos failą sukurtą šio modulio ta pačia "
"versija. Kitokių duomenų bazės kopijų importavimui naudokite kitas "
"priemones. Maksimalus failo dydis gali būti: %size"
msgid ""
"<p>This will delete some or all of your data and cannot be undone. If "
"there is a sessions table in the backup file, you and all other "
"currently logged in users will be logged out. <strong>Always test your "
"backups on a non-production server!</strong></p>"
msgstr ""
"<p>Tai pašalins kai kuriuos arba net visus jūsų duomenis ir šios "
"operacijos nebebus galima atšaukti. Jeigu kopijos faile yra sesijų "
"lentelės duomenys, jūs ir kiti šiuo metu prisijungę vartotojai bus "
"atjungti. <strong>Visuomet išbandykite savo atsargines kopijas ant "
"bandomųjų serverių!</strong></p>"
msgid "Restore Database"
msgstr "Atstatyti duomenų bazę"
msgid ""
"<p>Or you can restore one of the files in the <a href=\"!url\">saved "
"backup directory.</a></p>"
msgstr ""
"<p>Arba galite atstatyti vieną iš failų <a "
"href=\"!url\">išsaugotų kopijų kataloge.</a></p>"
msgid "Backup the database with the default settings"
msgstr "Kopijuoti duomenų bazę su standartinėmis nuostatomis"
msgid ""
"This version of PHP does not support gzip comressed files. Please try "
"using an uncompressed sql backup."
msgstr ""
"Ši PHP versija nepalaiko failų suspaudimo gzip kompresija. "
"Pabandykite naudoti nekompresuotą sql kopiją."
msgid ""
"Unable to decompress bzip file. Please try using an uncompressed "
"backup."
msgstr ""
"Nepavyko iškompresuoti bzip failo. Pabandykite naudoti nekompresuotą "
"kopiją."
msgid ""
"This version of PHP does not support bzip compressed files. Please try "
"using an uncompressed backup."
msgstr ""
"Ši PHP versija nepalaiko failų suspaudimo bzip kompresija. "
"Pabandykite naudoti nekompresuotą sql kopiją."
msgid ""
"Unable to decompress zip file. Please try using an uncompressed "
"backup."
msgstr ""
"Nepavyko iškompresuoti zip failo. Pabandykite naudoti nekompresuotą "
"kopiją."
msgid ""
"This version of PHP does not support zip comressed files. Please try "
"using an uncompressed backup."
msgstr ""
"Ši PHP versija nepalaiko failų suspaudimo zip kompresija. "
"Pabandykite naudoti nekompresuotą sql kopiją."
msgid "Restore complete. %num SQL commands executed."
msgstr "Atstatymas baigas. Įvykdyta SQL komandų: %num."
msgid "Restore Again..."
msgstr "Atstatyti dar kartą..."
msgid "Unable to open file %file to restore database"
msgstr "Nepavyko atidaryti failo %file duomenų bazės atsatymui"
msgid "Database backup saved to %file. "
msgstr "Duomenų bazės kopija išsaugota į falą %file. "
msgid "Delete..."
msgstr "Pašalinti..."
msgid "Restore..."
msgstr "Atstatyti..."
msgid ""
"Unable to create or write to the save directory '%directory'. Please "
"check the file permissions on your files directory."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti ar įrašyti į saugojimo katalogą '%directory'. "
"Patikrinkite savo katalogo failų sistemos teises"
msgid ""
"Security notice: Backup and Migrate was unable to write a test text "
"file to the destination directory %directory, and is therefore unable "
"to check the security of the backup destination. Backups to the server "
"will be disabled until the destination becomes writable and secure."
msgstr ""
"Saugumo įspėjimas: 'Kopijavimo ir Migravimo' moduliui nepavyko "
"įrašyti testinio tekstinio failo į paskirties katalogą %directory, "
"ir todėl neimanoma patikrinti kopijų katalogo saugumą. Kopijavimas "
"į serverį bus išjungtas, kol katalogas taps įrašomas ir saugus."
msgid ""
"Security notice: Backup and Migrate will not save backup files to the "
"server because the destination directory is publicly accessible. If "
"you want to save files to the server, please secure the '%directory' "
"directory"
msgstr ""
"Saugumo įspėjimas: 'Kopijavimo ir Migravimo' modulis nesaugos "
"kopijų failų į serverį, nes paskirties katalogas yra viešai "
"prieinamas. Jeigu norite išsaugoti kopijų failus į serverį, "
"užtikrinkite katalogo '%directory' saugumą"
msgid "backup_migrate"
msgstr "backup_migrate"
msgid "Database backup file deleted: %file"
msgstr "Duomenų bazės kopijos failas pašalintas: %file"
msgid "Database restored from %file"
msgstr "Duomenų bazė atstatyta iš %file"
msgid "Database restored from upload %file"
msgstr "Duomenų bazė atstatyta iš įkėlimo %file"
msgid "Backed up database"
msgstr "Sukurta duomenų bazės kopija"
msgid "perform backup"
msgstr "sukurti atsarginę kopiją"
msgid "access backup files"
msgstr "prieiti prie kopijų failų"
msgid "delete backup files"
msgstr "pašalinti kopijų failus"
msgid ""
"Backup or migrate the Drupal Database quickly and without unnecessary "
"data."
msgstr ""
"Kopijuoti ar migruoti Drupal duomenų bazę greitai ir be "
"bereikalingų duomenų."
msgid "Backup the database"
msgstr "Kopijuoti duomenų bazę"
msgid "Backup the database with the default settings."
msgstr "Kopijuoti duomenų bazę su standartinėmis nuostatomis."
msgid "Database backup file"
msgstr "Duomenų bazės kopijos failas"
