# Ukrainian translation of Audio (5.x-1.4)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audio (5.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 17:53+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Image size"
msgstr "Розмір зображення"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до базового"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Налаштування запам'ятовано."
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Required"
msgstr "Необхідний"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Summary"
msgstr "Звіт"
msgid "Import path"
msgstr "Шлях імпорту"
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Audio: Play count"
msgstr "Звук: прослухано разів"
msgid "This will display the number of times this has been played."
msgstr ""
"Відображення кількості раз "
"відтворення."
msgid "Audio: Download count"
msgstr "Звук: стягнуто разів"
msgid "Audio: Length"
msgstr "Звук: Тривалість"
msgid "Audio: Player link/flash"
msgstr "Звук: посилання на плеєр"
msgid "Audio: Download link"
msgstr "Звук: посилання на закачку"
msgid "Audio: Downloadable"
msgstr "Звук: закачуваний"
msgid "Audio: File size"
msgstr "Звук: розмір файлу"
msgid "Audio: Tag @tag"
msgstr "Звук: Таг @tag"
msgid "download audio file"
msgstr "стягнути файл звуку"
msgid "The current PHP configuration limits file uploads to %maxsize."
msgstr ""
"Поточна межа конфігурації PHP по "
"завантаженню файлів: %maxsize."
msgid ""
"There are two PHP ini settings, upload_max_filesize and post_max_size, "
"that limit the maximum size of uploads. You can change these settings "
"in the php.ini file or by using a php_value directive in Apache "
".htaccess file. Consult the PHP documentation for more info."
msgstr ""
"Є два PHP ini параметри настроювання, "
"upload_max_filesize і post_max_size, які обмежують "
"максимальний розмір файлу, що "
"завантажується. Ви можете змінити ці "
"параметри настроювання в php.ini файлі "
"або при використанні php_value директиви в "
"Apache  .htaccess файлі. Для більшої кількості "
"інформації звернетеся у файл довідки "
"PHP."
msgid "Audio settings"
msgstr "Настроювання Аудіо"
msgid "Change settings for the audio module."
msgstr "Зміна настроювань для Аудіо модуля"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "Metadata tags"
msgstr "Теги метаданих"
msgid "Players"
msgstr "Програвачі"
msgid ""
"An audio file. The audio file could be used for adding music, "
"podcasts, or audio clips to your site."
msgstr ""
"Звуковий файл. Може використовуватись "
"для додавання музики, подкастів і "
"аудіокліпів до Вашого сайту"
msgid "Download audio file"
msgstr "Стягнути файл"
msgid "@download_count downloads"
msgstr "@download_count стягнуто"
msgid "@play_count plays"
msgstr "@play_count прослухало"
msgid "Audio File Info"
msgstr "Інформація про файл"
msgid "Current File"
msgstr "Поточний файл"
msgid "No file is attached."
msgstr "Нічого не було прикріплено"
msgid "Add a new audio file"
msgstr "Додати новий аудіо файл"
msgid ""
"Click \"Browse...\" to select an audio file to upload. Only files with "
"the following extensions are allowed: %allowed-extensions."
msgstr ""
"Натисніть \"Огляд...\" для вибору аудіо "
"файлу для завантаження. Приймаються "
"тільки файли з наступними "
"розширеннями: %allowed-extensions."
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> the current PHP configuration limits uploads to "
"%maxsize."
msgstr ""
"<strong>Замітка:</strong> поточне "
"настроювання PHP дозволяє "
"завантажувати файли не більш %maxsize."
msgid "Allow file downloads."
msgstr "Дозволити звантажувати файл"
msgid ""
"If checked, a link will be displayed allowing visitors to download "
"this audio file on to their own computer."
msgstr ""
"Якщо відзначене, то користувачі "
"зможуть завантажувати аудіо файли до "
"себе на комп'ютер."
msgid "Audio Metadata"
msgstr "МетаДані Звуку"
msgid "Size (in bytes)"
msgstr "Розмір (у байтах)"
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота вибірки"
msgid "Channel mode"
msgstr "Режим каналів"
msgid "Bitrate"
msgstr "Частота"
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Режим бітності"
msgid "Play count"
msgstr "Лічильник відтворень"
msgid "Download count"
msgstr "Лічильник завантажень"
msgid "Track Number"
msgstr "Номер доріжки"
msgid "History"
msgstr "Історія"
msgid "Default node title format"
msgstr "Головний формат заголовка"
msgid "Node teaser format"
msgstr "Формат короткого поля"
msgid "Permitted audio file extensions"
msgstr "Дозволені розширення файлів звуку"
msgid ""
"Audio file extensions that users can upload. Separate extensions with "
"a space and do not include a leading dot."
msgstr ""
"Розширення файлів дозволених до "
"завантаження користувачами. "
"Розширення треба вказувати через "
"пробіл і не використовувати ніяких "
"крапок."
msgid "Downloadable by default"
msgstr "Закачуване базово"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Налаштування повернуто до їх "
"стандартних (default) значень."
msgid "URL"
msgstr "Посилання"
msgid "Player"
msgstr "Програвач"
msgid "%format files"
msgstr "%format файлів"
msgid "@tag"
msgstr "@tag"
msgid "Click to play"
msgstr "Натиснути для прослуховування"
msgid "administer audio"
msgstr "адмінка звуку"
msgid "create audio"
msgstr "створити звук"
msgid "edit own audio"
msgstr "правити свій звук"
msgid "play audio"
msgstr "прослуховувати"
msgid "download audio"
msgstr "скачувати"
msgid "view download stats"
msgstr "проглядати статистику закачувань"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Display warnings"
msgstr "Відображання помилок"
msgid "File Size"
msgstr "Розмір файлу"
msgid "@filesize bytes"
msgstr "@filesize байт"
msgid "@samplerate Hz"
msgstr "@samplerate Гц"
msgid "@bitrate bytes/second"
msgstr "@bitrate байт/сек"
msgid "Audio Images"
msgstr "Аудіо зображення"
msgid "Cover art or other images."
msgstr "Обкладинки або інша графіка"
msgid "New image type"
msgstr "Новий тип зображення"
msgid "Add a new image"
msgstr "Додати нове зображення"
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
msgid "Searching for files ending with %extensions in %dirpath directory."
msgstr ""
"Пошук файлів, з розширенням %extensions "
"доданих у папку %dirpath ."
msgid "Configure the audio import module's settings."
msgstr "Конфігурування імпорту аудіо"
msgid "Audio import"
msgstr "Імпорт звуку"
msgid "Import audio from the filesystem."
msgstr "Втягування звуку з файлової системи"
msgid "Audio import settings"
msgstr "Налагодження втягування Звуку"
msgid "Change settings for the Audio Import module."
msgstr ""
"Зміна налаштувань для модуля "
"Втягування Звуку"
msgid "No files were found"
msgstr "Файли не знайдені"
msgid "Filename"
msgstr "Ім'я файлу"
msgid ""
"%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
msgstr ""
"%filename в <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Помилка імпорту %filename."
msgid "Audio Import"
msgstr "Імпорт Звуку"
msgid "1pixelout Flash player"
msgstr "1pixelout флеш плеєр"
msgid "Written by Martin Laine as part of the Wordpress Audio Player plugin."
msgstr ""
"Написаний Martin Laine як частина Wordpress Audio "
"Player додатку."
msgid "http://www.1pixelout.net/code/audio-player-wordpress-plugin/"
msgstr "http://www.1pixelout.net/code/audio-player-wordpress-plugin/"
msgid "XSPF Web Music Player - Button"
msgstr "XSPF Web Music Програвач  - Кнопка"
msgid "Cute button player..."
msgstr "Мала кнопка програвача..."
msgid "http://musicplayer.sourceforge.net/"
msgstr "http://musicplayer.sourceforge.net/"
msgid "XSPF Web Music Player - Extended"
msgstr "XSPF Web Music Програвач - Розширений"
msgid "Extended version 0.2.3"
msgstr "Повна версія 0.2.3"
msgid "XSPF Web Music Player - Slim"
msgstr "XSPF Web Music Програвач - Малий"
msgid "Slim version 0.2.3"
msgstr "Коротка версія 0.2.3"
msgid "read more"
msgstr "детальніше"
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Image URL"
msgstr "URL зображення"
msgid "Hidden"
msgstr "Сховано"
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)"
msgstr "іконка файлу 32x32 пікселів (тільки PNG)"
msgid "Cover (front)"
msgstr "Обкладинка (перед)"
msgid "Cover (back)"
msgstr "Обкладинка (тил)"
msgid "Leaflet page"
msgstr "Рекламна сторінка"
msgid "Artist/performer"
msgstr "Виконавець/Артист"
msgid "Conductor"
msgstr "Провідник"
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Банда/Оркестр"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Автор тексту"
msgid "Illustration"
msgstr "Ілюстрація"
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
msgid "Listen to @username's recent audio files"
msgstr "Слухати аудіо @username"
msgid "Autocompleted"
msgstr "Автодоповнено"
msgid "Browsable"
msgstr "Проглядовуване"
msgid "Written to file"
msgstr "Записано в файл"
msgid ""
"The size (in pixels) that the theme will display the images. Default "
"is <em>170x170</em>."
msgstr ""
"Розмір зображень, які відображаються. "
"Стандартно встановлене значення "
"<em>170x170</em>."
msgid ""
"Select the image type you would like displayed. <strong>NOTE:</strong> "
"If an audio node does not have an image of this type associated with "
"it, a random image will be chosen."
msgstr ""
"Оберіть тип зображення для "
"відображення. <strong>ЗАМІТКА:</strong> Якщо "
"аудіо документ не містить цього "
"зображення, то буде зроблено "
"випадкове відображення."
msgid "iTunes"
msgstr "iTunes"
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
msgid "The image URL must be a valid URL."
msgstr "URL зображення повинен бути правильним"
msgid "@filesize"
msgstr "@filesize"
msgid "@playtime minutes (@filesize)"
msgstr "@playtime хвилин (@filesize)"
msgid "List of available tokens"
msgstr "Список доступних токенів"
msgid "Raw tokens are not allowed."
msgstr "Необроблені токени недозволені."
msgid "Audio node file path."
msgstr "Шлях до файлу звуку."
msgid "Audio node MIME type."
msgstr "MIME тип звуку."
