# French translation of Audio (5.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audio (5.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Images"
msgstr "Images"
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "History"
msgstr "Historique"
msgid "Node teaser format"
msgstr "Format de l'accroche du nœud"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Les options de configuration ont été réinitialisées à leurs "
"valeurs par défaut."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
msgid "No files were found"
msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
msgid ""
"%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
msgstr ""
"%filename en tant que <a href=\"%21node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"%21edit-link\">[modifier]</a>"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Erreur lors de l'import de %filename."
msgid "read more"
msgstr "lire la suite"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid ""
"This argument specifies a specific RSS feed selector; it will only "
"select RSS feeds, unlike the built-in selector which can select "
"pluggable feeds. You may enter the title the feed will advertise in "
"the title field here, and the description of the feed in the option "
"field here."
msgstr ""
"Ce champ définit un sélecteur de fils RSS spécifique ; il permet de "
"sélectionner uniquement les flux RSS, à la différence du sélecteur "
"par défaut qui peut activer des flux pluggables. Vous pouvez saisir "
"le titre du fil dans le champs ci-après, et la description du fil "
"dans le champ option également ci-après."
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
