# Russian translation of Audio (5.x-0.3)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audio (5.x-0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Основная часть"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Image size"
msgstr "Размер изображения"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "weight"
msgstr "вес"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Настройки сохранены."
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Import path"
msgstr "Дериктория импорта"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Audio: Play count"
msgstr "Аудио: Счётчик воспроизведений"
msgid "This will display the number of times this has been played."
msgstr ""
"Отображение количества раз "
"воспроизведения."
msgid "Audio: Download count"
msgstr "Аудио: Счётчик скачиваний"
msgid "Audio: Length"
msgstr "Аудио: Длительность"
msgid "Audio: Download link"
msgstr "Аудио: ссылка для скачивания"
msgid "Audio: File size"
msgstr "Аудио: Размер файла"
msgid "download audio file"
msgstr "Скачать аудио файл"
msgid "The current PHP configuration limits file uploads to %maxsize."
msgstr ""
"Текущий предел конфигурации PHP по "
"загрузке файлов: %maxsize."
msgid ""
"There are two PHP ini settings, upload_max_filesize and post_max_size, "
"that limit the maximum size of uploads. You can change these settings "
"in the php.ini file or by using a php_value directive in Apache "
".htaccess file. Consult the PHP documentation for more info."
msgstr ""
"Есть два PHP ini параметры настройки, "
"upload_max_filesize и post_max_size, которые "
"ограничивают максимальный размер, "
"загружаемого файла. Вы можете "
"изменить эти параметры настройки в "
"php.ini файле или при использовании php_value "
"директивы в Apache  .htaccess файле. Для "
"большего количества информации "
"обратитесь в файл справки PHP."
msgid "Audio settings"
msgstr "Настройки Аудио"
msgid "Change settings for the audio module."
msgstr "Изменение настроек для Аудио модуля"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgid "Metadata tags"
msgstr "Тэги метоинфомации"
msgid "Players"
msgstr "Проигрыватели"
msgid ""
"An audio file. The audio file could be used for adding music, "
"podcasts, or audio clips to your site."
msgstr ""
"Любые аудио файлы. Позволяет "
"добавлять музыку, подкасты или аудио "
"клипы на ваш сайт."
msgid "Download audio file"
msgstr "скачать аудио файл"
msgid "@download_count downloads"
msgstr "скачано: @download_count"
msgid "@play_count plays"
msgstr "воспроизведено: @play_count"
msgid ""
"The title can use the file's metadata. Depending on what's filled out, "
"you maybe able to use any of the following variables: "
msgstr ""
"В заголовке можно использовать "
"переменные, а именно: "
msgid "Audio File Info"
msgstr "Информация аудио файла"
msgid "Current File"
msgstr "Текуший файл"
msgid "No file is attached."
msgstr "Ничего не было прикреплено"
msgid "Add a new audio file"
msgstr "Добавить новый аудио файл"
msgid ""
"Click \"Browse...\" to select an audio file to upload. Only files with "
"the following extensions are allowed: %allowed-extensions."
msgstr ""
"Нажмите \"Обзор...\" для того чтоб "
"выбрать аудио файл для закачки. Для "
"загрузки разрешены следующие файлы: "
"%allowed-extensions."
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> the current PHP configuration limits uploads to "
"%maxsize."
msgstr ""
"<strong>Заметка:</strong> текущая настройка PHP "
"позволяет загружать файлы не более "
"%maxsize."
msgid "Allow file downloads."
msgstr "Разрешить скачивать файл"
msgid ""
"If checked, a link will be displayed allowing visitors to download "
"this audio file on to their own computer."
msgstr ""
"Если отмечено, то пользователи смогут "
"скачивать аудио файлы к себе на "
"компьютер."
msgid ""
"<strong>WARNING:</strong> even if you leave this unchecked, clever "
"users will be able to find a way to download the file. This just makes "
"them work a little harder to find the link."
msgstr ""
"<strong>ВНИМАНИЕ:</strong> даже если вы не "
"отметите эту функцию, то одарённые :) "
"пользователи смогут скачивать аудио "
"файлы к себе на кампьютер. Не "
"отмеченная галка только затрудняет им "
"это сделать!"
msgid "Audio Metadata"
msgstr "Мета информация аудио"
msgid "Size (in bytes)"
msgstr "Размер (в байтах)"
msgid "Play count"
msgstr "Счётчик воспроизведений"
msgid "Download count"
msgstr "Счётчик скачиваний"
msgid "Track Number"
msgstr "Номер записи"
msgid "Read %username's latest blog entries."
msgstr ""
"Прочесть последние записи в дневнике "
"пользователя %username."
msgid "History"
msgstr "История"
msgid "Default node title format"
msgstr "Заголовок материала по умолчанию"
msgid ""
"The audio node's title can use the file's metadata as variables. This "
"will be used as the default title for all new audio nodes. The "
"following values can be used: "
msgstr ""
"У аудио материалов в заголовке можно "
"использовать теги метаданых. Это "
"стандартный вид заголовков для всех "
"аудио материалов. Разрешены следующие "
"теги: "
msgid "Node teaser format"
msgstr "Формат тизера материалов"
msgid ""
"Specify a teaser format for all audio nodes. In addition to the tags "
"allowed in the title, the following variables are also available: "
msgstr ""
"Формат отображения тизера всех аудио "
"документов. Разрешены следующие теги: "
msgid ""
"Audio file extensions that users can upload. Separate extensions with "
"a space and do not include a leading dot."
msgstr ""
"Расширения файлов разрешённых к "
"закачьке пользователями. Расширения "
"надо указывать через пробел и не "
"использовать никаких точек."
msgid "Downloadable by default"
msgstr ""
"Разрешить скачивание по умолчанию для "
"всех аудио файлов"
msgid ""
"Check this to make downloadable the default setting for new audio "
"nodes. You should be aware that even when audio is not marked as "
"downloadable, clever users can still download it, this just makes the "
"work harder. "
msgstr ""
"Отметив эту функцию вы даёте право "
"всем пользователям скачивать аудио "
"файлы. Не забывайте что если не "
"отметить этот флаг, то вы просто "
"затрудните для опытных пользователей "
"скачку. "
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "hidden"
msgstr "Скрыть"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Player"
msgstr "Плеер"
msgid "@tag"
msgstr "@tag"
msgid "Click to play"
msgstr "Жми, чтоб воспроизвести"
msgid "administer audio"
msgstr "Управлять настройками аудио"
msgid "create audio"
msgstr "создать аудио"
msgid "edit own audio"
msgstr "редактироть собственное аудио"
msgid "play audio"
msgstr "воспроизвести аудио"
msgid "download audio"
msgstr "скачать аудио"
msgid "view download stats"
msgstr "просмотр статистика загрузок"
msgid "getID3"
msgstr "getID3"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Display warnings"
msgstr "Выводить на экран ошибки"
msgid ""
"Check this to display the warning messages from the getID3 library "
"when reading and writing ID3 tags. Generally it's a good idea to leave "
"this unchecked, getID3 reports warnings for several trivial problems "
"and the warnings can be confusing to users. This setting can be useful "
"when debugging problems with the ID3 tags."
msgstr ""
"Выбирите, чтобы показать сообщения "
"предупреждения от getID3 библиотеки, "
"когда читаються и записываються ID3 "
"теги. Вообще это - хорошая идея, чтобы "
"оставить это беспрепятственно, getID3 "
"предупреждения сообщений для "
"нескольких тривиальных проблем, и "
"предупреждения могут быть "
"запутывающими пользователям. Это "
"урегулирование может быть полезным, "
"отлаживая проблемы с ID3 тегами."
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
msgid "@filesize bytes"
msgstr "@filesize bytes"
msgid "@bitrate bytes/second"
msgstr "@bitrate bytes/second"
msgid "Audio Images"
msgstr "Аудио изображения"
msgid "Cover art or other images."
msgstr "Обложки или другая графика"
msgid "New image type"
msgstr "Новый тип изображения"
msgid "Add a new image"
msgstr "Добавить новое изображение"
msgid ""
"Click \"Browse...\" to select an image to add to this audio file. "
"<strong>NOTE:</strong> Supported image types include GIF, JPG, and "
"PNG.  Suggested dimensions: 170 X 170 pixels."
msgstr ""
"Нажмите \"Обзор...\" для того чтоб "
"выбрать изображение для добавления к "
"аудио файлу. Поддерживаемые "
"расширения GIF, JPG и PNG. Предпочитаемый "
"размер: 170 на 170 пикселей."
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME тип"
msgid "Dimensions"
msgstr "Измерения"
msgid "Searching for files ending with %extensions in %dirpath directory."
msgstr ""
"Поиск файлов, с расширением %extensions "
"добавленных в папку %dirpath ."
msgid "Configure the audio import module's settings."
msgstr "Конфигурирование импорта аудио"
msgid "Audio import"
msgstr "Аудио импорт"
msgid "Audio import settings"
msgstr "Настройки импорта аудио"
msgid "No files were found"
msgstr "Ничего не найдено"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid ""
"%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
msgstr ""
"файл %filename в документ <a "
"href=\"!node-link\">@node-title</a> (<a "
"href=\"!edit-link\">изменить</a>)"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Ошибка при импорте файла %filename."
msgid ""
"The directory to import audio nodes from. Drupal will need to have "
"write access to this directory so we can move the file."
msgstr ""
"Это дериктория для импорта аудио "
"узлов. На эту дерикторию должны стоят "
"права разрешающие запись сайтом."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates "
"the path is relative to the server's root, one starting without "
"specifies a path relative to Drupal's root. I.e. <kbd>/tmp/audio</kbd> "
"would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/audio</kbd> "
"would be inside Drupal's directory."
msgstr ""
"<strong>Примичание:</strong> Если указывать "
"путь начиная с <kbd>/</kbd>, то будет "
"иметься ввиду каталог сервера. А если "
"не использовать <kbd>/</kbd>, то будет "
"иметься ввиду каталог корня сайта."
msgid "File extensions"
msgstr "Расширение файла"
msgid "Audio Import"
msgstr "Импорт Аудио"
msgid "1pixelout Flash player"
msgstr "1pixelout флэш плеер"
msgid "http://www.1pixelout.net/code/audio-player-wordpress-plugin/"
msgstr "http://www.1pixelout.net/code/audio-player-wordpress-plugin/"
msgid "XSPF Web Music Player - Button"
msgstr "XSPF Web Music Player - Button"
msgid "http://musicplayer.sourceforge.net/"
msgstr "http://musicplayer.sourceforge.net/"
msgid "XSPF Web Music Player - Extended"
msgstr "XSPF Web Music Player - Extended"
msgid "Extended version 0.2.3"
msgstr "Полная версия 0.2.3"
msgid "XSPF Web Music Player - Slim"
msgstr "XSPF Web Music Player - Slim"
msgid "Slim version 0.2.3"
msgstr "Краткая версия 0.2.3"
