# Portuguese, Brazil translation of Audio (5.x-0.3)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audio (5.x-0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 22:20+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da imagem"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações padrão"
msgid "weight"
msgstr "peso"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "required"
msgstr "necessário"
msgid "Homepage"
msgstr "Sua página"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Import path"
msgstr "Caminho de importação"
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "!playtime minutes (!filesize)"
msgstr "!playtime minutos (!filesize)"
msgid "!fileformat !channel_mode !sampleratekHz !bitrateKbps (!bitrate_mode)"
msgstr "!fileformat !channel_mode !sampleratekHz !bitrateKbps (!bitrate_mode)"
msgid "Audio: Play count"
msgstr "Audio: Número de execuções"
msgid "This will display the number of times this has been played."
msgstr "Exibirá o número de vezes que o áudio foi executado."
msgid "Audio: Download count"
msgstr "Audio: Número de downloads"
msgid "This will display the number of times this has been downloaded."
msgstr "Exibirá o número de vezes que o áudio foi baixado."
msgid "Audio: Length"
msgstr "Audio: Duração"
msgid "This will display the play length of the audio."
msgstr "Exibirá a duração do áudio."
msgid "Audio: Player link/flash"
msgstr "Audio: Player em flash/link"
msgid "This will display a flash player/link."
msgstr "Exibirá o player em flash/link"
msgid "Audio: Download link"
msgstr "Audio: Link para download"
msgid "This will display a download link if the node allows it."
msgstr "Exibirá o link para download se o node assim o permitir."
msgid "Audio: Downloadable"
msgstr "Audio: Pode ser baixado"
msgid "Filter by whether or not the audio is downloadable. "
msgstr "Filtra se o áudio pode ser baixado ou não. "
msgid "Audio: File size"
msgstr "Audio: Tamanho do arquivo"
msgid "This will display the audio file's size."
msgstr "Exibirá o tamanho do arquivo de áudio"
msgid "Audio: Tag @tag"
msgstr "Audio: Tag @tag"
msgid "This will display tag %tag values."
msgstr "Exibirá os valores da tag %tag"
msgid "download audio file"
msgstr "baixar o arquivo de áudio"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"!audio\">Audio page</a>."
msgstr ""
"Para mais informações por favor leia a <a href=\"!audio\">página do "
"manual</a> sobre configuração e personalização de áudio."
msgid "The current PHP configuration limits file uploads to %maxsize."
msgstr ""
"As configurações atuais do PHP limitam o tamanho máximo dos "
"arquivos em %maxsize."
msgid ""
"There are two PHP ini settings, upload_max_filesize and post_max_size, "
"that limit the maximum size of uploads. You can change these settings "
"in the php.ini file or by using a php_value directive in Apache "
".htaccess file. Consult the PHP documentation for more info."
msgstr ""
"Existem duas configurações do PHP, upload_max_filesize e "
"post_max_size, que limitam o tamanho máximo de arquivos para upload. "
"Você pode alterar essas configurações no arquivo php.ini ou usando "
"uma diretiva php_value no arquivo .htaccess do Apache. Consulte a "
"documentação do PHP para mais informações."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> deleting a tag will not remove it from the "
"database or file until the node is saved again."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> apagar uma tag não irá removê-la do banco de "
"dados ou arquivo até que o node seja salvo novamente."
msgid "Audio settings"
msgstr "Configurações de áudio"
msgid "Change settings for the audio module."
msgstr "Altera as configurações para o módulo áudio."
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Metadata tags"
msgstr "Tags de metadados"
msgid "Players"
msgstr "Tocadores"
msgid "Browse by..."
msgstr "Navegar por..."
msgid ""
"An audio file. The audio file could be used for adding music, "
"podcasts, or audio clips to your site."
msgstr ""
"Um arquivo de áudio. O arquivo de áudio pode ser usado para "
"adicionar músicas, podcasts ou clipes de áudio ao seu site."
msgid "Download audio file"
msgstr "Baixar arquivo de áudio"
msgid "@download_count downloads"
msgstr "@download_count downloads"
msgid "@play_count plays"
msgstr "@play_count execuções"
msgid ""
"A file must be provided. If you tried uploading a file, make sure it's "
"less than the upload size limit."
msgstr ""
"Um arquivo deve ser fornecido. Se você tentou enviar um arquivo, "
"tenha certeza que ele é menor que o tamanho máximo permitido."
msgid ""
"The selected file %name can not be uploaded, because it is only "
"possible to upload files with the following extensions: "
"%files-allowed."
msgstr ""
"O arquivo %name selecionado não pode ser enviado, pois somente é "
"possível enviar arquivos com as seguintes extensões: %files-allowed."
msgid ""
"The title can use the file's metadata. Depending on what's filled out, "
"you maybe able to use any of the following variables: "
msgstr ""
"O título pode usar os metadados do arquivo. Dependendo do que está "
"preenchido, você pode usar qualquer das seguintes variáveis: "
msgid "Audio File Info"
msgstr "Informações do arquivo de áudio"
msgid "Current File"
msgstr "Arquivo atual"
msgid "No file is attached."
msgstr "Nenhum arquivo anexado."
msgid "Add a new audio file"
msgstr "Adicionar um novo arquivo de áudio"
msgid ""
"Click \"Browse...\" to select an audio file to upload. Only files with "
"the following extensions are allowed: %allowed-extensions."
msgstr ""
"Clique em \"Navegar...\" para escolher um arquivo de áudio. Apenas "
"arquivos com as seguintes extensões são permitidos: "
"%allowed-extensions."
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> the current PHP configuration limits uploads to "
"%maxsize."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> a configuração atual do PHP limita o tamanho "
"dos arquivos em %maxsize."
msgid "Allow file downloads."
msgstr "Permitir download dos arquivos."
msgid "Audio Metadata"
msgstr "Metadados do áudio"
msgid "Replace this with a new file"
msgstr "Substituir com um novo arquivo"
msgid "Size (in bytes)"
msgstr "Tamanho (em bytes)"
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
msgid "Download count"
msgstr "Contagem de downloads"
msgid "Track Number"
msgstr "Número da faixa"
msgid "listen to @username's recent audio files"
msgstr "ouça os últimos arquivos de áudio de @username"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgid "audio: Browse by"
msgstr "audio: Navegar por"
msgid "Browse for audio by"
msgstr "Navegar por"
msgid "Default node title format"
msgstr "Formato padrão do título"
msgid "Node teaser format"
msgstr "Formato da chamada"
msgid "Permitted audio file extensions"
msgstr "Extensões de áudio permitidas"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "As configurações foram restauradas aos valores padrão."
msgid "tag"
msgstr "tag"
msgid "autocomplete"
msgstr "autocompletar"
msgid "hidden"
msgstr "escondido"
msgid "browsable"
msgstr "navegável"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Player"
msgstr "Player"
msgid "Path"
msgstr "Endereço"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
msgid "Allows you to upload and playback audio files."
msgstr "Permite que você faça upload e reproduza arquivos de áudio."
msgid ""
"Adds the ability to read artist info from and write to audio files. "
"Requires that the getID3 library be installed."
msgstr ""
"Adiciona a habilidade de ler e escrever informações do artista a "
"partir dos arquivos. Requer que a biblioteca getID3 esteja instalada."
msgid "No files were found"
msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
msgid ""
"%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
msgstr ""
"%filename como <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a "
"href=\"!edit-link\">[editar]</a>"
