# Chinese, Simplified translation of Akismet (5.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Akismet (5.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "content"
msgstr "内容"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Subject"
msgstr "标题"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "cron"
msgstr "计划任务"
msgid "view"
msgstr "查看"
msgid "Overview"
msgstr "概览"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "这个操作不可恢复。"
msgid "Number of blocks"
msgstr "区块个数"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "never"
msgstr "从未"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Access denied"
msgstr "拒绝访问"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Published"
msgstr "已发表"
msgid "%time ago"
msgstr "%time 以前"
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
msgid "2 months"
msgstr "2 个月"
msgid "3 months"
msgstr "3 个月"
msgid "4 months"
msgstr "4 个月"
msgid "6 months"
msgstr "6 个月"
msgid "1 year"
msgstr "1 年"
msgid "comments"
msgstr "评论"
msgid "published"
msgstr "已发表"
msgid "names"
msgstr "名字"
msgid "comment"
msgstr "评论"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "<strong>WARNING: Your API Key doesn't seem to be valid!</strong>"
msgstr "<strong>注意：您的API key似乎不是有效的！</strong>"
msgid "Connection timeout"
msgstr "连结超时"
msgid "General Options"
msgstr "一般选项"
msgid "1 month"
msgstr "1 个月"
msgid "Remove spam older than"
msgstr "删除spam超过"
msgid ""
"Content marked as <em>spam</em> is still saved into database so it can "
"be reviewed by content administrators. This option allows you to "
"specify how long this information will be kept in the database. "
"<em>Spam</em> older than the age specified here will be automatically "
"removed. Requires crontab."
msgstr "标记为spam的内容仍然会保存到数据库，以便它可以由管理员审查的内容。此选项允许您指定多久之内的内容会被保留在数据库中。这里指定时间的spam将被自动删除，需要借助cron。"
msgid "Records per page"
msgstr "每页项目数量"
msgid "The maximum number of records per page on moderation queue."
msgstr "管理员处理界面中，每页的项目队列的最大数量。"
msgid "Node Options"
msgstr "节点选项"
msgid "Check for spam in these node types"
msgstr "在以下类型节点中处理spam"
msgid "administer nodes"
msgstr "管理节点"
msgid "Show publish/unpublish links"
msgstr "显示 发表/撤下 链接"
msgid "Show submit spam/ham links"
msgstr "显示 spam/正常 链接"
msgid "Comment Options"
msgstr "评论选项"
msgid "Check for spam in comments"
msgstr "在评论中检测spam"
msgid "administer comments"
msgstr "管理评论"
msgid "Spam Counter Options"
msgstr "Spam处理起始时间选项"
msgid "Counting since"
msgstr "从此时间之后开始"
msgid "Anti-Spambot Options"
msgstr "Anti-Spam机器人选项"
msgid "Delay when spam is detected"
msgstr "当检测到spam时拒绝"
msgid "IP addresses used by known spammers."
msgstr "已知的spam发送者IP地址。"
msgid "E-mail addresses used by known spammers."
msgstr "已知的spam发送者E-Mail。"
msgid "Content that has already been identified as spam."
msgstr "内容被确定为spam。"
msgid "Identify spambots by"
msgstr "防止spam机器人的识别方式"
msgid "None (only the delay specified above, if any)."
msgstr "无（只按上述指定的规则内部拒绝）。"
msgid "Actions against spambots"
msgstr "对spam机器人采取的措施"
msgid "Delete comments"
msgstr "删除评论"
msgid "not published"
msgstr "未发表"
msgid "by"
msgstr "作者："
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "评论已被删除。"
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet wordpress使用的AntiSpam服务"
msgid "Published comments"
msgstr "已发布的评论"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr "您的评论已提交到审核队列，待管理员审核后方可发表。"
