# French translation of Advanced Poll (5.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Poll (5.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-15 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "content"
msgstr "contenu"
msgid "closed"
msgstr "fermé"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "remove"
msgstr "retirer"
msgid "Question"
msgstr "Question"
msgid "Voting"
msgstr "Voting"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Poll choices"
msgstr "Choix du sondage"
msgid "Vote"
msgstr "Voter"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "@count vote"
msgstr[1] "@count votes"
msgid "Votes"
msgstr "Votes"
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
msgid "Electoral list"
msgstr "Liste des votants"
msgid "Older polls"
msgstr "Sondages plus anciens"
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "Voir la liste des sondages de ce site."
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"
msgid "Need more choices"
msgstr "Besoin de plus de choix de réponses"
msgid "Poll settings"
msgstr "Paramètrage du sondage"
msgid "Limits the total number of choices voters may select."
msgstr ""
"Détermine le nombre maximum de réponses que les votants peuvent "
"choisir."
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"
msgid "Restrict voting to electoral list"
msgstr "Restreint les votants à une liste prédéfinie d'utilisateurs"
msgid "Show individual votes"
msgstr "Afficher les votes individuels"
msgid ""
"Users with the appropriate permissions will be able to see how each "
"person voted."
msgstr ""
"Les utilisateurs disposant des droits adéquats pourront consulter le "
"détail des réponses de chaque personne au sondage."
msgid "Use electoral list by default"
msgstr "Utiliser par défaut une liste d'utilisateurs autorisés à voter"
msgid "After user has voted"
msgstr "Après que l'utilisateur ait voté"
msgid "After voting has closed"
msgstr "Après la clôture des votes"
msgid "You must fill in at least two choices."
msgstr "Vous devez proposer au moins deux choix de réponse."
msgid "open"
msgstr "ouvert"
msgid "Voter"
msgstr "Réponse"
msgid "Administer electoral list"
msgstr "Administrer la liste des votants autorisés"
msgid "%user removed from the electoral list."
msgstr "%user supprimé de la liste."
msgid "No user found with a uid of %uid."
msgstr "Aucun utilisateur ne correspond à l'uid %uid."
msgid "Electoral list cleared."
msgstr "Liste vidée"
msgid "User %user does not exist."
msgstr "L'utilisateur %user n'existe pas."
msgid "%user added to electoral list."
msgstr "%user ajouté à la liste."
msgid ""
"This table lists all the recorded votes for this poll. If anonymous "
"users are allowed to vote, they will be identified by the IP address "
"of the computer they used when they voted."
msgstr ""
"Ce tableau dresse la liste de tous les votes enregistrés pour ce "
"sondage. Si des utilisateurs anonymes sont autorisés à voter, ils "
"seront identifiés par l'adresse IP de l'ordinateur qu'ils ont "
"utilisé lors de leur vote."
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
msgid "Cancel your vote"
msgstr "Annuler votre vote"
msgid "View the current poll results."
msgstr "Voir les résultats du sondage en cours."
msgid "Your vote was registered."
msgstr "Votre vote a été enregistré."
msgid "Your vote was canceled."
msgstr "Votre vote a été annulé."
msgid "You are not allowed to cancel an invalid choice."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à annuler un choix incorrect."
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir en page d'accueil"
msgid "create polls"
msgstr "créer des sondages"
msgid "vote on polls"
msgstr "participer aux sondages"
msgid "cancel own vote"
msgstr "supprimer son propre vote"
msgid "inspect all votes"
msgstr "contrôler tous les votes"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
msgid "At least one choice must be selected."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une réponse."
msgid "%num choices were selected but only %max are allowed."
msgstr "Vous avez fait %num choix, mais vous ne pouvez en faire que %max"
msgid "Ranking"
msgstr "Ranking"
msgid "1st"
msgstr "1er"
msgid "2nd"
msgstr "2ème"
msgid "3rd"
msgstr "3ème"
