# Hungarian translation of Advanced Forum (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Forum (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Replies"
msgstr "Válaszok"
msgid "new"
msgstr "új"
msgid "updated"
msgstr "frissült"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "n/a"
msgstr "-"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Last post"
msgstr "Utolsó bejegyzés"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Last reply"
msgstr "Utolsó válasz"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "A tartalomhoz kapcsolódó vélemények, gondolatok beküldése."
msgid "Image directory"
msgstr "Képek könyvtára"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "reply"
msgstr "válasz"
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
msgid "1 reply"
msgid_plural "@count replies"
msgstr[0] "1 válasz"
msgstr[1] "@count válasz"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 új"
msgstr[1] "@count új"
msgid "View user profile."
msgstr "Felhasználói profil megtekintése."
msgid "Topics"
msgstr "Fórumtémák"
msgid "Topic"
msgstr "Fórumtéma"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"
msgid "Forums"
msgstr "Fórum"
msgid "No forums defined"
msgstr "Egy fórum sincs definiálva"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Összes téma megjelölése olvasottnak"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Összes fórum megjelölése olvasottnak"
msgid "This topic has been moved"
msgstr "A fórumtéma mozgatása megtörtént"
msgid "Sticky"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Mark read"
msgstr "Megjelölés olvasottnak"
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user képe"
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
msgid "Joined"
msgstr "Csatlakozott"
msgid "!title<br />by !author<br />@date_posted"
msgstr "!title<br />!author<br />@date_posted"
msgid "!title<br />by !author<br />@time ago"
msgstr "!title<br />!author<br />@time"
msgid "by !author<br />@date_posted"
msgstr "!author által<br />@date_posted"
msgid "by !author<br />@time ago"
msgstr "!author által<br />@time"
msgid "New Posts"
msgstr "Új bejegyzések"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "User picture preset"
msgstr "Felhasználókép beállítása"
msgid "Advanced forum style"
msgstr "<em>Advanced forum</em> stílusa"
msgid ""
"Images are assumed to be in the \"images\" subdirectory of your style. "
"If you need images to be somewhere else, put the full path here."
msgstr ""
"A képeket a stílus „images” alkönyvtárába kell feltölteni. "
"Ha a képek máshol vannak meg kell adni a teljes elérési "
"útvonalat."
msgid "Use graphical buttons for links"
msgstr "Grafikus gombok használata hivatkozásként"
msgid ""
"Included buttons are in English. Uncheck this to use translatable "
"links instead."
msgstr ""
"A modul által szállított képek angol nyelvűek. A fordítható "
"hivatkozások esetén ki kell kapcsolni."
msgid "Treat all site comments like forum posts"
msgstr ""
"Az oldal összes hozzászólásának fórumbejegyzésként való "
"kezelése"
msgid ""
"Choosing yes causes advanced forum to consider every comment a forum "
"comment and attempt to theme it that way. Some changes to your theme "
"may be required."
msgstr ""
"Bekapcsolva az <em>Advanced forum</em> minden hozzászólást "
"fórumbejegyzésként kezel, és eképpen próbálja meg sminkelni "
"azokat. Szükség lehet a beállított smink módosítására."
msgid "Forum and topic lists"
msgstr "Fórum és témalisták"
msgid "Hide the created column on the topic list"
msgstr "A létrehozva oszlop elrejtése a témalistában"
msgid ""
"This allows you to hide the created column on the topic list. Useful "
"if you want to move the created by information to underneath the topic "
"title."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a létrehozva oszlop elrejtését a témák "
"listájában. Hasznos, ha a létrehozva információt a téma címe "
"alatt akarjuk megjeleníteni."
msgid "Maximum number of pages to show on per title pager"
msgstr "A címenkénti lapozón megjelenített oldalak maximális száma"
msgid ""
"Used on the pager under topic titles in topic list. e.g. entering 5 "
"will get you 1,2,3,4 ... 10"
msgstr ""
"A témalista témacímei alatt megjelenő lapozó használja. "
"Például 5 megadása esetén így jelenik meg: 1,2,3,4 ... 10"
msgid "Get the number of new comments per forum on the forum list"
msgstr ""
"Fórumonkénti új hozzászólások számának megjelenítése a "
"fórum listában"
msgid ""
"Core forum shows the number of new topics. If checked, Advanced Forum "
"will get the number of new comments as well and show it under "
"\"posts\" on the forum overview. Slow query not recommended on large "
"forums."
msgstr ""
"A beépített fórum az új témák számát jeleníti meg. Ha be van "
"jelölve, akkor az <em>Advanced Forum<em> lekérdezi az új "
"hozzászólásokat és megjeleníti azokat a „bejegyzések” alatt "
"a fórum áttekintőben. A lassú lekérdezés miatt nem javasolt nagy "
"méretű fórumokban."
msgid "Number of characters to display for the topic title"
msgstr "Témacímek megjelenítésénél használt karakterek száma"
msgid "Used on main forum page. Enter 0 to use the full title."
msgstr "A fő fórumoldal használja. 0 esetén a teljes cím jelenik meg."
msgid "Number of hours before switching to date posted in displays"
msgstr ""
"Az eltelt órák száma, mielőtt a megjelenítés a beküldés "
"dátumára vált"
msgid "Use topic navigation"
msgstr "Témanavigáció használata"
msgid ""
"Core forum gets the next and previous topics and shows links to them "
"under the top post. This is turned off by default as the query has "
"performance issues and the placement of the links is poor."
msgstr ""
"A beépített fórum lekérdezi az előző és következő témákat "
"és hivatkozásként megjeleníti azokat a legfelső hozzászólás "
"alatt. Alapértelmezés szerint ki van kapcsolva, mivel a lekérdezés "
"teljesítmény problémákat okoz, és a hivatkozások elhelyezése "
"nem fontos."
msgid ""
"Imagecache preset to use for forum avatars. Leave blank to not use "
"this feature."
msgstr ""
"A fórum avatarokhoz használt <em>Imagecache</em> beállítás. "
"Üresen hagyva ez a lehetőség nem lesz használva."
msgid "No replies"
msgstr "Nincs válasz"
msgid "Post Reply"
msgstr "Válasz küldése"
msgid "post-reply.png"
msgstr "post-reply-hu.png"
msgid "Post reply"
msgstr "Válasz küldése"
msgid "Topic Locked"
msgstr "Zárolt téma"
msgid "This topic is locked"
msgstr "A téma zárolva van."
msgid "locked-topic.png"
msgstr "locked-topic-hu.png"
msgid "new-topic.png"
msgstr "new-topic-hu.png"
msgid "New topic"
msgstr "Új téma"
msgid "new-poll.png"
msgstr "new-poll-hu.png"
msgid "New poll"
msgstr "Új szavazás"
msgid "mark-read.png"
msgstr "mark-read-hu.png"
msgid "forum-folder-new-posts.png"
msgstr "forum-folder-new-posts-hu.png"
msgid "Forum Contains New Posts"
msgstr "A fórumban van új bejegyzés"
msgid "Forum Contains No New Posts"
msgstr "A fórumban nincs új bejegyzés"
msgid "forum-folder-locked.png"
msgstr "forum-folder-locked-hu.png"
msgid "Forum is Locked"
msgstr "Zárolt fórum"
msgid "topic-new.png"
msgstr "topic-new-hu.png"
msgid "topic-hot-new.png"
msgstr "topic-hot-new-hu.png"
msgid "Hot Thread (New)"
msgstr "Aktív szál (új)"
msgid "topic-hot.png"
msgstr "topic-hot-hu.png"
msgid "Hot Thread (No New)"
msgstr "Aktív szál (nincs új)"
msgid "topic-default.png"
msgstr "topic-default-hu.png"
msgid "No New Posts"
msgstr "Nincs új bejegyzés"
msgid "topic-sticky.png"
msgstr "topic-sticky-hu.png"
msgid "Sticky Thread"
msgstr "Kiemelt szál"
msgid "topic-closed.png"
msgstr "topic-closed-hu.png"
msgid "Locked Thread"
msgstr "Zárolt szál"
msgid "forum-folder.png"
msgstr "forum-folder-hu.png"
msgid "This topic has been moved to !forum"
msgstr "A téma át lett helyezve ide: !forum"
msgid "All content in this forum has been marked as read"
msgstr "A fórum teljes tartalma olvasottnak lett jelölve"
msgid "All forum content been marked as read"
msgstr "Minden fórumtartalom olvasottnak lett jelölve"
msgid "reply.png"
msgstr "reply-hu.png"
msgid "edit.png"
msgstr "edit-hu.png"
msgid "delete.png"
msgstr "delete-hu.png"
msgid "Last Page"
msgstr "Utolsó oldal"
msgid "administer advanced forum"
msgstr "advanced forum adminisztrációja"
msgid "view forum statistics"
msgstr "fórumstatisztikák megtekintése"
msgid "Advanced Forum"
msgstr "Advanced Forum"
msgid "Enables the look and feel of other popular forum software."
msgstr "Más, népszerű fórumokhoz hasonló megjelenést biztosít."
msgid "What's Going On?"
msgstr "Mi történik éppen?"
msgid ""
"Currently active users: !current_total (!current_users users and "
"!current_guests guests)"
msgstr ""
"Jelenleg aktív felhasználók: !current_total (!current_users "
"felhasználó és !current_guests vendég)"
msgid "Topics: !topics, Posts: !posts, Users: !users"
msgstr "Témák: !topics, Hozzászólások: !posts, Felhasználók: !users"
msgid "Welcome to our latest member, !user"
msgstr "!user új tag, üdv neki!"
msgid "Post new @node_type"
msgstr "Új @node_type beküldése"
msgid "You are not allowed to post new content in forum."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultság új bejegyzés beküldéséhez."
msgid "<a href=\"@login\">Login to post a new forum topic</a>"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Csak belépett felhasználók tudnak új témákat "
"létrehozni</a>"
msgid ""
"Name of advanced forum style. Defaults to \"naked\" Don't forget to "
"copy this style to your theme."
msgstr ""
"Az <em>Advanced Forum</em> stílus neve. Alapértelmezés szerint "
"<em>Naked</em>. Nem szabad elfelejteni a stílus bemásolását a "
"sminkbe."
msgid ""
"Will show \"time ago\" until this cutoff and then switch to actual "
"date posted ."
msgstr ""
"A bejegyzést „ennyi ideje” módban fogja megjeleníteni, majd a "
"megadott idő elteltével átvált a beküldési dátumra."
msgid "New posts folder"
msgstr "Új bejegyzések mappája"
