# German translation of Advanced Forum (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Forum (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
msgid "new"
msgstr "Neu"
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Views"
msgstr "Views / Ansichten"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
msgid "n/a"
msgstr "k.A."
msgid "Created"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Last post"
msgstr "Letzter Beitrag"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Last reply"
msgstr "Letzte Antwort"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Teilen Sie Ihre Gedanken und Meinungen zu diesem Beitrag mit."
msgid "Image directory"
msgstr "Bild-Verzeichnis"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "reply"
msgstr "Antworten"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
msgid "1 reply"
msgid_plural "@count replies"
msgstr[0] "1 Antwort"
msgstr[1] "@count Antworten"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 neu"
msgstr[1] "@count neu"
msgid "View user profile."
msgstr "Benutzerprofil anzeigen."
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
msgid "Topic"
msgstr "Thema"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
msgid "No forums defined"
msgstr "Es wurden noch keine Foren definiert."
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Alle Themen als gelesen markieren"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Alle Foren als gelesen markieren"
msgid "This topic has been moved"
msgstr "Dieses Thema wurde verschoben."
msgid "Sticky"
msgstr "am Anfang von Listen"
msgid "Mark read"
msgstr "Als gelesen markieren"
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
msgid "@user's picture"
msgstr "Bild des Benutzers @user"
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Joined"
msgstr "Beigetreten"
msgid "!title<br />by !author<br />@date_posted"
msgstr "!title<br />von !author<br />@date_posted"
msgid "!title<br />by !author<br />@time ago"
msgstr "!title<br />von !author<br />vor @time"
msgid "by !author<br />@date_posted"
msgstr "von !author<br />@date_posted"
msgid "by !author<br />@time ago"
msgstr "von !author<br />vor @time"
msgid "New Posts"
msgstr "Neue Beiträge"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "User picture preset"
msgstr "Benutzerbild-Voreinstellung"
msgid "Advanced forum style"
msgstr "Stil von Advanced Forum"
msgid ""
"Images are assumed to be in the \"images\" subdirectory of your style. "
"If you need images to be somewhere else, put the full path here."
msgstr ""
"Bei den Bildern wird angenommen, dass diese im passenden Stil im "
"Unterverzeichnis „images“ sind. Wenn Bilder an einer anderen "
"Stelle sein sollen muss hier der gesamte Pfad eingegeben werden."
msgid "Use graphical buttons for links"
msgstr "Grafische Schaltflächen für Links verwenden"
msgid ""
"Included buttons are in English. Uncheck this to use translatable "
"links instead."
msgstr ""
"Schaltflächen in englisch sind integriert. Nicht ankreuzen, wenn "
"stattdessen übersetzbare Links verwendet werden sollen."
msgid "Treat all site comments like forum posts"
msgstr "Alle Kommentare der Website als Foren-Beiträge behandeln"
msgid ""
"Choosing yes causes advanced forum to consider every comment a forum "
"comment and attempt to theme it that way. Some changes to your theme "
"may be required."
msgstr ""
"Das Ankreuzen hat zur Folge, dass Erweiterte Forum jeden Kommentar als "
"Foren-Kommentar betrachtet und versucht, das Theme entsprechend "
"anzuwenden. Es können Änderungen am Theme erforderlich sein."
msgid "Forum and topic lists"
msgstr "Foren- und Themenlisten"
msgid "Hide the created column on the topic list"
msgstr "Die Erstellt-Spalte in der Themenliste verbergen."
msgid ""
"This allows you to hide the created column on the topic list. Useful "
"if you want to move the created by information to underneath the topic "
"title."
msgstr ""
"Dies ermöglicht, die Erstellt-Spalte in der Themenliste zu verbergen. "
"Nützlich, wenn die Information ‚Erstellt von‘ unter den "
"Thementitel verschoben werden soll."
msgid "Maximum number of pages to show on per title pager"
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von anzuzeigenden Seiten in der Seitennavigation "
"nach Titeln"
msgid ""
"Used on the pager under topic titles in topic list. e.g. entering 5 "
"will get you 1,2,3,4 ... 10"
msgstr ""
"Wird bei der Seitennavigation unter Thementiteln in der Themenliste "
"verwendet. Die Eingabe 5 führt zu 1, 2, 3, 4 ... 10."
msgid "Get the number of new comments per forum on the forum list"
msgstr "Anzahl neuer Kommentare pro Forum in der Forenliste ermitteln."
msgid ""
"Core forum shows the number of new topics. If checked, Advanced Forum "
"will get the number of new comments as well and show it under "
"\"posts\" on the forum overview. Slow query not recommended on large "
"forums."
msgstr ""
"Das Kernmodul Forum zeigt die Anzahl neuer Themen. Wenn aktiviert, "
"ermittelt Erweitertes Forum genauso die Anzahl neuer Kommentare und "
"zeigt sie unter „Beiträge“ in der Forenübersicht. Langsame "
"Abfrage, nicht empfohlen für große Foren."
msgid "Number of characters to display for the topic title"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Zeichen für den Thementitel."
msgid "Used on main forum page. Enter 0 to use the full title."
msgstr ""
"Wird auf der Haupt-Forumsseite verwendet. 0 eingeben, um den "
"vollständigen Titel zu verwenden."
msgid "Number of hours before switching to date posted in displays"
msgstr ""
"Anzahl Stunden, bevor in Anzeigen auf das Speicherdatum umgestellt "
"wird."
msgid "Use topic navigation"
msgstr "Themennavigation verwenden"
msgid ""
"Core forum gets the next and previous topics and shows links to them "
"under the top post. This is turned off by default as the query has "
"performance issues and the placement of the links is poor."
msgstr ""
"Das Kernmodul Forum verweist auf das nächste und vorherige Thema und "
"zeigt Links darauf unter dem obersten Beitrag. Dies ist "
"standardmäßig abgeschaltet, da die Abfrage Leistungsprobleme hat und "
"die Platzierung der Links schlecht ist."
msgid ""
"Imagecache preset to use for forum avatars. Leave blank to not use "
"this feature."
msgstr ""
"Imagecache-Voreinstellung, die für Foren-Avatare verwenden werden "
"soll. Leer lassen um diese Funktion nicht zu nutzen."
msgid "No replies"
msgstr "Keine Antworten"
msgid "Post Reply"
msgstr "Antwort speichern"
msgid "post-reply.png"
msgstr "post-reply.png"
msgid "Post reply"
msgstr "Antwort speichern"
msgid "Topic Locked"
msgstr "Thema gesperrt"
msgid "This topic is locked"
msgstr "Dieses Thema ist gesperrt"
msgid "locked-topic.png"
msgstr "locked-topic.png"
msgid "new-topic.png"
msgstr "new-topic.png"
msgid "New topic"
msgstr "Neues Thema"
msgid "new-poll.png"
msgstr "new-poll.png"
msgid "New poll"
msgstr "Neue Umfrage"
msgid "mark-read.png"
msgstr "mark-read.png"
msgid "forum-folder-new-posts.png"
msgstr "forum-folder-new-posts.png"
msgid "Forum Contains New Posts"
msgstr "Forum enthält neue Beiträge"
msgid "Forum Contains No New Posts"
msgstr "Forum enthält keine neuen Beiträge"
msgid "forum-folder-locked.png"
msgstr "forum-folder-locked.png"
msgid "Forum is Locked"
msgstr "Forum ist gesperrt"
msgid "topic-new.png"
msgstr "topic-new.png"
msgid "topic-hot-new.png"
msgstr "topic-hot-new.png"
msgid "Hot Thread (New)"
msgstr "Angesagtes Thema (Neues)"
msgid "topic-hot.png"
msgstr "topic-hot.png"
msgid "Hot Thread (No New)"
msgstr "Angesagte Thema (Nichts Neues)"
msgid "topic-default.png"
msgstr "topic-default.png"
msgid "No New Posts"
msgstr "Keine neuen Beiträge"
msgid "topic-sticky.png"
msgstr "topic-sticky.png"
msgid "Sticky Thread"
msgstr "Thema oben in Listen"
msgid "topic-closed.png"
msgstr "topic-closed.png"
msgid "Locked Thread"
msgstr "Gesperrtes Thema"
msgid "forum-folder.png"
msgstr "forum-folder.png"
msgid "This topic has been moved to !forum"
msgstr "Dieses Thema wurde verschoben nach !forum"
msgid "All content in this forum has been marked as read"
msgstr "Der gesamte Inhalt in diesem Forum wurde als gelesen markiert"
msgid "All forum content been marked as read"
msgstr "Der gesamte Forumsinhalt wurde als gelesen markiert."
msgid "reply.png"
msgstr "reply.png"
msgid "edit.png"
msgstr "edit.png"
msgid "delete.png"
msgstr "delete.png"
msgid "Last Page"
msgstr "Letzte Seite"
msgid "administer advanced forum"
msgstr "advanced forum verwalten"
msgid "view forum statistics"
msgstr "Forenstatistik anzeigen"
msgid "Advanced Forum"
msgstr "Advanced Forum"
msgid "Enables the look and feel of other popular forum software."
msgstr "Aktiviert das Erscheinungsbild anderer populärer Forum-Software."
msgid "What's Going On?"
msgstr "Was ist los?"
msgid ""
"Currently active users: !current_total (!current_users users and "
"!current_guests guests)"
msgstr ""
"Momentan aktive Benutzer: !current_total (!current_users Benutzer und "
"!current_guests Gäste)"
msgid "Topics: !topics, Posts: !posts, Users: !users"
msgstr "Themen: !topics, Beiträge: !posts, Benutzer: !users"
msgid "Welcome to our latest member, !user"
msgstr "Ein Willkommen dem neuesten Mitglied, !user"
msgid "Post new @node_type"
msgstr "@node_type erstellen"
msgid "You are not allowed to post new content in forum."
msgstr "Keine Berechtigung, um im Forum neue Beiträge zu schreiben."
msgid ""
"Will show \"time ago\" until this cutoff and then switch to actual "
"date posted ."
msgstr ""
"Zeigt bis zu dieser Grenze „vor“ an und ansonsten das "
"tatsächliche Speicherdatum."
