# Spanish translation of Administration menu (5.x-2.8)
# Copyright (c) 2010 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Administration menu (5.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 07:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 12:19+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid ""
"Renders the administer menu tree as dropdown menu at the top of the "
"window."
msgstr ""
"Hace desplegable el menú administrativo en la sección superior de la "
"ventana."
msgid "Add !title"
msgstr "Agregar !title"
msgid "Administration Menu settings"
msgstr "Configuración de menú administrativo"
msgid "Display all menu items"
msgstr "Mostrar todos los elementos de menú"
msgid ""
"Enable this option to disable user access checks for menu items, i.e. "
"every menu item in the visible menu tree will be displayed to every "
"user regardless of access permissions."
msgstr ""
"Activar esta opción para desactivar las comprobaciones de acceso de "
"usuario a los elementos de menú. Es decir, cada elemento de menú del "
"árbol de menús visible se mostrará a todos los usuarios sin "
"importar sus permisos de acceso."
msgid "access administration menu"
msgstr "Acceder al menú administrativo"
msgid "Administration Menu"
msgstr "Menú Administrativo"
msgid "Empty cache"
msgstr "Vaciar caché"
msgid "Variable editor"
msgstr "Editor de variables"
msgid "Run cron"
msgstr "Ejecutar cron"
msgid "Run updates"
msgstr "Ejecutar actualizaciones"
msgid "Enable developer modules"
msgstr "Activar módulos de desarrollo"
msgid "Disable developer modules"
msgstr "Desactivar módulos de desarrollo"
msgid "Drupal.org"
msgstr "Drupal.org"
msgid "Drupal issue queue"
msgstr "Lista de incidencias de Drupal"
msgid "@title issue queue"
msgstr "lista de incidencias de @title"
msgid "Logout @name"
msgstr "Cerrar sesión de @name"
msgid "Edit !name"
msgstr "Editar !name"
msgid ""
"The Administration Menu will appear at the top of the page for users "
"who have been given the \"access administration menu\" permission.  "
"Customize appearance of the dropdown menu here."
msgstr ""
"El menú administrativo aparecerá en la parte superior de la página "
"de los usuarios a los que se les ha otorgado permiso para \"acceder al "
"menú administrativo\". Personalice la apariencia del menú "
"desplegable aquí."
msgid "Apply margin-top to page body"
msgstr "Aplicar margin-top al cuerpo de la página"
msgid "Adjust settings for the dropdown Administration Menu."
msgstr "Ajustar la configuración del menú administrativo desplegable."
msgid ""
"If enabled, the output of this site will be shifted for approx. 20 "
"pixels from the top of the viewport to make room for the "
"Administration Menu. If this setting is disabled, some absolute or "
"fixed positioned page elements at the top of the viewport may be "
"covered by Administration Menu."
msgstr ""
"Si se activa, la salida de este sitio se desplazará aproximadamente "
"unos 20 píxeles respecto a la ventana para hacer sitio al menú "
"administrativo. Si se desactiva esta opción, algunos elementos de "
"página con posición fija o absoluta situados en la zona superior de "
"la ventana podrían quedar tapados por el menú administrativo."
msgid "Use fixed instead of absolute positioning"
msgstr "Usar posisionamiento fijo en vez de absoluto"
msgid ""
"If enabled, the administration menu will always stay at the top of the "
"browser viewport, even if you scroll down the page."
msgstr ""
"Si se activa, el menú administrativo estará siempre en la parte "
"superior de la ventana del navegador, incluso aunque usted desplace la "
"página hacia abajo."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> In some browsers this setting might cause "
"malformed page contents, a disappearing cursor and not editable select "
"lists in forms. If such effects occur, this setting should be "
"disabled."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> En algunos navegadores esta configuración "
"puede dar lugar a deformaciones en los contenidos de página, la "
"desaparición del cursor y listas de selección no editables en los "
"formularios. Si esto ocurriese, debe desactivarse esta opción."
msgid "Drupal Administration Tweaks"
msgstr "Leves ajustes de la administración de Drupal"
msgid "Collapse menus in menu administration"
msgstr "Plegar menús en el menú administrativo."
msgid ""
"If enabled, menu containers on the <a href=\"!menu-url\">Site building "
"&raquo; Menus</a> page will be collapsed like fieldsets."
msgstr ""
"Si se activa, los contenedores de menú de la página de <a "
"href=\"!menu-url\">Construcción del sitio</a> se plegará como los "
"conjuntos de campos."
msgid "Collapse fieldsets on modules page"
msgstr "Plegar grupos de campos en la página de módulos"
msgid ""
"If enabled, fieldsets on the <a href=\"!modules-url\">Site building "
"&raquo; Modules</a> page will be initially collapsed."
msgstr ""
"Si se activa, los conjuntos de campos de <a "
"href=\"!modules-url\">Construcción del sitio</a> quedarán "
"inicialmente plegados."
msgid ""
"If you installed Utility module for this purpose, you can safely "
"uninstall it now!"
msgstr ""
"Si usted instaló para estos propósitos el módulo Utility ¡Puede "
"desinstalarlo de manera segura ahora!"
msgid "Move page tabs into administration menu"
msgstr "Mover las solapas de la página al menú administrativo"
msgid ""
"If enabled, tabs of the current page (usually displayed next or below "
"the page title) will be moved into the administration menu. This "
"feature requires that the theme is using the CSS classes <code>tabs "
"primary</code> and <code>tabs secondary</code> for tabs (like "
"Garland)."
msgstr ""
"Si se activa, las solapas de la página actual (que usualmente se "
"muestran al lado o debajo del título de la página) pasarán al menú "
"de administración. Esta opción necesita que el tema use para las "
"solapas las clases CSS <code>tabs primary</code> y <code>tabs "
"secondary</code> (como Garland)."
msgid "Current anonymous / authenticated users"
msgstr "Usuarios anónimos/registrados  actuales"
msgid "Parent id"
msgstr "Id padre"
msgid "Display extra information for menu items in Drupal Administration Menu"
msgstr ""
"Muestra información extra para los elementos del menú en el menú "
"administrativo de Drupal"
msgid ""
"If enabled, the chosen information will appear next to each menu item "
"link."
msgstr ""
"Si es habilitado, la información seleccionada aparecerá junto a cada "
"enlace de los elementos de menú."
msgid "Re-enabled these modules: !module-list."
msgstr "Reactivados los siguientes módulos: !module-list."
msgid "Disabled these modules: !module-list."
msgstr "Se han desactivado estos módulos: !module-list."
msgid "No developer modules are enabled."
msgstr "No hay activados módulos de desarrollador."
msgid "display drupal links"
msgstr "Mostrar enlaces de Drupal"
msgid ""
"Renders a menu tree for administrative purposes as dropdown menu at "
"the top of the window."
msgstr ""
"Construye y presenta como menú desplegable en la zona superior de la "
"ventana un árbol de menús para fines administrativos."
