# Ukrainian translation of Advertisement (5.x-1.7)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advertisement (5.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Текст"
msgid "enabled"
msgstr "ввімкнено"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "unpublished"
msgstr "неопубліковане"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "default"
msgstr "типовий"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "As link"
msgstr "Як посилання"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Views"
msgstr "Види"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "URL"
msgstr "Посилання"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Last month"
msgstr "Останній місяць"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "action"
msgstr "дія"
msgid "status"
msgstr "стан"
msgid "Options"
msgstr "Настроювання"
msgid "Update options"
msgstr "Оновити налаштування"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні налаштування"
msgid "active"
msgstr "активне"
msgid "Delete all"
msgstr "Стерти все"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Group name"
msgstr "Ім'я групи"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Advertisement"
msgstr "Реклама"
msgid "group"
msgstr "група"
msgid "External"
msgstr "Зовнішнє"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Clicks"
msgstr "Клацань"
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Адреса"
msgid " ago"
msgstr " тому назад"
msgid "expired"
msgstr "просрочене"
msgid "message"
msgstr "повідомлення"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення виконано."
msgid "Bot"
msgstr "Бот"
msgid "Refine"
msgstr "Відбір"
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
msgid "Minimum height"
msgstr "Найменша висота"
msgid "Minimum width"
msgstr "Найменша ширина"
msgid "All time"
msgstr "Весь час"
msgid "role"
msgstr "роль"
msgid "Submit %name"
msgstr "Відправити %name"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"
msgid "Duplicate"
msgstr "Здублювати"
msgid "not active"
msgstr "не активно"
msgid "New"
msgstr "Новий"
msgid "Image path"
msgstr "Шлях до зображення"
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
msgid "is"
msgstr "є"
msgid "Examples:"
msgstr "Приклади:"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Час життя кешу"
msgid "When"
msgstr "Коли"
msgid "pending"
msgstr "очікує"
msgid "IFrame"
msgstr "IFrame"
msgid "Ad"
msgstr "Реклама"
msgid "Raw"
msgstr "Raw (без обробки)"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
msgid "and"
msgstr "і"
msgid "where"
msgstr "де"
msgid "Destination URL"
msgstr "Адреса призначення"
msgid "nofollow"
msgstr "nofollow"
msgid "Notify"
msgstr "Повідомити"
msgid "Embed"
msgstr "Вбудоване"
msgid "approved"
msgstr "схвалене"
msgid "This month"
msgstr "Цей місяць"
msgid "This year"
msgstr "Цей рік"
msgid "start"
msgstr "початок"
msgid "denied"
msgstr "відмовлене"
msgid "end"
msgstr "кінець"
msgid "notification"
msgstr "сповіщення"
msgid "Display type"
msgstr "Тип виду"
msgid "notifications"
msgstr "повідомлення"
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
msgid "This hour"
msgstr "Ця година"
msgid "Last hour"
msgstr "Остання година"
msgid "Last seven days"
msgstr "Останні сім днів"
msgid "Last week"
msgstr "Останній тиждень"
msgid "Last year"
msgstr "Останній рік"
msgid "Advertisements can be randomly displayed to visitors of your website."
msgstr ""
"Реклама може бути відображеною "
"випадково відвідувачам Вашого сайту"
msgid "Scheduling"
msgstr "Планування"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "Ads"
msgstr "Реклама"
msgid "Configure and manage your advertising system."
msgstr ""
"Налаштування і керування Вашою "
"системою реклами"
msgid "Create group"
msgstr "Створити групу"
msgid "permissions"
msgstr "повноваження"
msgid "Add owner"
msgstr "Додавання власника"
msgid "assigned"
msgstr "назначене"
msgid "granted"
msgstr "надано"
msgid "Mark as approved"
msgstr "Відмітити як ухвалене"
msgid "Mark as active"
msgstr "Відмітити як активне"
msgid "Mark as expired"
msgstr "Відмітити як просрочене"
msgid "Mark as pending"
msgstr "Відмітити очікуючим"
msgid "Mark as offline"
msgstr "Відмітити як недоступне"
msgid "Mark as denied"
msgstr "Відмітити як відмовлене"
msgid "Are you sure you want to delete these ads?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що бажаєте стерти ці "
"рекламні повідомлення?"
msgid "The ads have been deleted."
msgstr "Рекламу було стерто"
msgid "No ads available."
msgstr "Немає рекламних повідомлень"
msgid "No ads selected."
msgstr ""
"Відсутні обрані рекламні "
"повідомлення"
msgid "offline"
msgstr "недоступне"
msgid "not pending"
msgstr "не очікує"
msgid "not approved"
msgstr "не ухвалене"
msgid "not offline"
msgstr "недоступне"
msgid "not expired"
msgstr "не просрочене"
msgid "not denied"
msgstr "не відмовлене"
msgid "Show only ads where"
msgstr "Відображати тільки рекламу, де"
msgid "not found"
msgstr "не знайдено"
msgid "parent frame"
msgstr "батьківський елемент"
msgid "Validate URLs"
msgstr "Перевірка URL-ів"
msgid "Frameborder"
msgstr "Межа області"
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
msgid "Specify a name for the ad group."
msgstr "Уведіть ім'я групи."
msgid "Describe this ad group."
msgstr "Опис групи."
msgid "Created new ad group %term."
msgstr "Група %term створена."
msgid "The ad group %term has been updated."
msgstr "Група %term оновлена."
msgid "Are you sure you want to delete the ad group %name?"
msgstr "Ви дійсно прагнете вилучити групу %name?"
msgid ""
"Ads that were within this group will not be deleted.  This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Банери цієї групи вилучені не будуть. "
"Увага! Ця дія не може бути скасоване."
msgid "ad"
msgstr "реклама"
msgid "administer advertisements"
msgstr "керування рекламою"
msgid "create advertisements"
msgstr "створення реклами"
msgid "edit own advertisements"
msgstr "редагування власної реклами"
msgid "An advertising system for Drupal powered websites."
msgstr "Рекламна система для Drupal веб-сайтів."
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметри:"
msgid "embed ads in content"
msgstr "вбудовувати рекламу в матеріал"
msgid "Embed ads in content."
msgstr "Вбудовувати рекламу в матеріал"
msgid "External Ad"
msgstr "Зовнішня реклама"
msgid "A html advertisement."
msgstr "Реклама в вигляді html"
msgid "Ad HTML"
msgstr "реклама HTML"
msgid "HTML Ad"
msgstr "HTML реклама"
msgid "Maximum height"
msgstr "Найбільша висота"
msgid "Maximum width"
msgstr "Найбільша ширина"
msgid "enable attachments"
msgstr "дозволити вкладення"
msgid "download method"
msgstr "метод завантаження"
msgid "view uploaded files"
msgstr "переглянути завантажені файли"
msgid "(invalid image)"
msgstr "(проблема картинки)"
msgid "(active)"
msgstr "(активне)"
msgid "(inactive)"
msgstr "(неактивне)"
msgid "Image Ad"
msgstr "Фото Реклама"
msgid "%type"
msgstr "%type"
msgid "%title"
msgstr "%title"
msgid "Valid"
msgstr "Дійсний"
