# Turkish translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "user"
msgstr "kullanıcı"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgid "error"
msgstr "hata"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Sınıflandırma"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "eylem"
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar kelimeler"
msgid "Unassign"
msgstr "Atamayı kaldır"
msgid "action"
msgstr "eylem"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-posta gönderildi: %recipient."
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "E-posta gönderilemedi: %recipient."
msgid "The subject of the message."
msgstr "İletinin konusu."
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-posta gönder"
msgid "configure"
msgstr "yapılandır"
msgid "Recipient"
msgstr "Alıcı"
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ziyaretçi"
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Cron"
msgstr "Dönemsel görev"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "URL'ye yönlendir"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "Sahipliği atamak istediğiniz kullanıcının kullanıcı adı"
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı giriniz."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi ya da %author giriniz."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Sitenizde tanımlanmış eylemleri yönetin."
msgid "Delete action"
msgstr "Eylemi sil"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Drupal'ın kullanabileceği eylemler:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Eylem başarıyla kaydedildi."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Öksüz eylemleri sil"
msgid "administer actions"
msgstr "eylemleri yönet"
msgid "Assign"
msgstr "Ata"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"İletinin gönderileceği e-posta adresini ya da gönderi yazarına "
"ileti göndermek için %author yazınız."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "%action eyleminin ataması kaldırıldı."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Yığın aşımı: actions_do() için çok fazla istek var. Sonsuz "
"döngüye girmemek için işlem iptal edildi."
msgid "Action %action saved."
msgstr "%action eylemi kaydedildi."
msgid "Action %action created."
msgstr "%action eylemi oluşturuldu."
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"Tetikler, yeni bir içerik eklenmesi ya da bir kullanıcının siteye "
"bağlanması gibi durumlarda oluşan sistem olaylarıdır. Tetik "
"eklentisi bu tetikleri, içeriği yayından kaldırmak ya da "
"yöneticiye e-posta göndermek gibi eylemlerle (işlevsel görevler) "
"birleştirir. <a href=\"@url\">Eylem ayarları sayfası</a> mevcut "
"eylemlerin bir listesini içerir ve yeni eylemlerin oluşturulup "
"yapılandırılmasını sağlar."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Eylemler, sistemin gerçekleştirebileceği, belirli içerikleri "
"yayından kaldırmak ya da bir kullanıcıyı engellemek gibi "
"görevleri içerir. Tetik mekanizması gibi bazı eklentiler, yeni "
"içerik eklenmesi ya da kullanıcı girişi gibi tanımlanan sistem "
"olayları gerçekleştiğinde, bu eylemleri tetikleyebilirler. "
"Eklentiler kendi özel eylemleri ile birlikte gelebilirler."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"İki tür eylem vardır: basit ve gelişmiş. Basit eylemler ek "
"ayarlar gerektirmezler ve otomatik olarak listelenirler. Gelişmiş "
"eylemler, basit eylemlerde daha fazla iş yapabilirler. Örneğin, "
"belirli bir e-posta adresine e-posta yollayabilir ya da herhangi bir "
"içeriğin içinde belirli kelimelerin geçip geçmediğini "
"inceleyebilirler. Bu eylemlerin kullanılmadan önce oluşturulmaları "
"ve ayarlanmaları gerekmektedir. Gelişmiş bir eylem oluşturmak "
"için, aşağıdaki menüden eylemi seçip <em>Oluştur</em> "
"düğmesine tıklayınız."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Bu eylemleri sistem olaylarına atamak üzere <a href=\"@url\">Tetik "
"Mekanizmaları</a> sayfasına gidebilirsiniz."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"Gelişmiş eylemler, aşağıdan değiştirebileceğiniz ek ayarlar "
"sunarlar. Eylemi daha iyi tanımlamak için <em>Açıklama</em> "
"alanını değiştirmeniz tavsiye edilir.  Bu açıklama, Tetik "
"Mekanizması gibi eylemleri kullanan eklentilerin ayayüzlerinde "
"görüntülenecektir. Dolayısıyla eylem tanımının olabildiğince "
"açıklayıcı şekilde yapılması tavsiye edilir. Örneğin basitçe "
" \"E-posta gönder\" yazmak yerine  \"Site denetçilerine e-posta "
"gönder\" gibi."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Aşağıda, yorum-ilişkili belirli tetikler oluştuğunda "
"çalıştırılacak eylemleri atayabilirsiniz. Örneğin, bir yorum "
"eklendiğinde ilgili gönderinin ana sayfayada yayınlanmasını "
"sağlayabilirsiniz."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"Aşağıda, içerik-ilişkili belirli tetikler oluştuğunda "
"çalıştırılacak eylemleri atayabilirsiniz. Örneğin, bir gönderi "
"oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde yöneticiye bir e-posta "
"gönderebilirsiniz."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Aşağıda, belirli taksonomi-ilişkili tetikler oluştuğunda "
"çalıştırılacak eylemleri atayabilirsiniz. Örneğin, terim "
"silindiğinde yöneticiye bir e-posta gönderebilirsiniz."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Aşağıda, belirli kullanıcı-ilişkili tetikler oluştuğunda "
"çalıştırılacak eylemleri atayabilirsiniz. Örneğin, bir hesap "
"silindiğinde yöneticiye bir e-posta gönderebilirsiniz."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"Tetikleyici eklentisi, yeni bir içerik eklenmesi ya da bir "
"kullanıcının siteye bağlanması gibi sistem olaylarında, bazı <a "
"href=\"@actions\">eylemlerin</a> tetiklenmesini sağlar."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"Eylemlerin ve tetiklerin birleştirilmesi, bir hesap silindiğinde "
"yöneticiye e-posta göndermek ya da belirli sözcükleri içeren "
"yorumları otomatik olarak silmek gibi, yararlı görevler "
"başarabilir. Varsayılan durumda, olayların beş \"bağlamı\" "
"mevcuttur (Yorumlar, İçerik, Dönemsel Görev, Taksonomi ve "
"Kullanıcılar) ama bazı eklentilerle başkaları da eklenebilir."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için, çevrimiçi elkitabının <a "
"href=\"@trigger\">Tetikleyici eklentisi</a> konusuna bakınız."
msgid "Manage actions"
msgstr "Eylemleri yönetin"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Gelişmiş bir eylem ayarlayın"
msgid "Delete an action."
msgstr "Bir eylem sil."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Öksüzleri sil"
msgid "Triggers"
msgstr "Tetikler"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "Drupal'a eylemleri ne zaman uygulayacağını belirtin."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "Bir eylemin tetiğe atamasını kaldır."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Gelişmiş bir eylem seç"
msgid "Action type"
msgstr "Eylem türü"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Yeni bir gelişmiş eylemi kullanılabilir kıl"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Bu gelişmiş eyleme özgü bir açıklama. Bu açıklama, Tetik "
"Mekanizması gibi eylemleri kullanan eklentilerin ayayüzlerinde "
"görüntülenecektir."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "%action eylemini silmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "%action eylemi silindi"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Öksüz eylem silindi (%action)."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "%title eyleminin atamasını kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "İsterseniz ileride tekrar atayabilirsiniz."
msgid "Trigger: "
msgstr "Tetik: "
msgid "unassign"
msgstr "atamayı kaldır"
msgid "Choose an action"
msgstr "Bir eylem seçin"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "Bu tetik için tanımlı bir eylem yok."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "Seçtiğiniz eylem zaten bu tetiğe atanmış durumda."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"Bir gönderinin özelliğini değiştiren bir eylem eklediniz. Bir "
"Gönderiyi kaydet eylemi eklendi, böylece özellik değişikliği "
"kaydedilmiş olacak."
msgid "When cron runs"
msgstr "Dönemsel görevler çalıştığında"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"Kullanıcının yönlendirileceği URL. Bu node/1234 gibi bir dahili "
"URL olacağı gibi  http://drupal.org gibi harici bir URL de olabilir."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr ""
"Yeni bir gönderi kaydedilirken veya mevcut bir gönderi "
"güncellenirken"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Yeni bir gönderiyi kaydettikten sonra"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Güncellenen bir gönderiyi kaydettikten sonra"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Bir gönderiyi sildikten sonra"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "İçerik kayıtlı bir kullanıcı tarafından görüntülendiğinde"
msgid "Publish post"
msgstr "Gönderiyi yayınla"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Gönderiyi yayından kaldır"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Gönderiyi listeler üstünde kalıcı yap"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Gönderinin listeler üstündeki kalıcılığını iptal et"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Gönderiyi anasayfaya yükselt"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Gönderiyi anasayfadan indir"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Bir gönderinin yazarını değiştir"
msgid "Save post"
msgstr "Gönderiyi kaydet"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Şu kelimeleri içeren gönderileri yayından kaldır"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Kullanıcıya bir ileti göster"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Yorumu yayından al"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Anahtar kelimeleri içeren yorumları yayından kaldır"
msgid "Block current user"
msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Bu kullanıcının IP adresini yasakla"
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "@type %title kalıcı yapıldı."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "@type %title kalıcılığı kaldırıldı."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "@type %title anasayfaya yükseltildi."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "@type %title anasayfadan indirildi."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "@type: %title kaydedildi."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Yeni yorum eklendiğinde"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Güncellenmiş bir yorum kaydedildiğinde"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Yorum silindiğinde"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Bir yorum kayıtlı bir kullanıcı tarafından görüntülendiğinde"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Yayından alınan yorum: %subject."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Yorum aşağıdaki karakter dizilerinden herhangi birini içermesi "
"durumunda yayından kaldırılacaktır. Dizileri virgülle ayırarak "
"giriniz. Örneğin: komik, top modeller, \"Anonim, Ltd. Şti.\". "
"Karakter dizileri küçük-büyük harflere duyarlıdır."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulduktan sonra"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Kullanıcı profili güncellendikten sonra"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Kullanıcı silindikten sonra"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Kullanıcı giriş yaptığında"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Kullanıcı çıkış yaptığında"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Kullanıcı profili görüntülendiğinde"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "%name engellendi."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "%ip IP adresi yasaklandı"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Yeni bir terim veritabanına kaydedildiğinde"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Güncellenmiş bir terim veritabanına kaydedildiğinde"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Bir terim silindiğinde"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Belirli sistem olaylarının (örneğin yeni bir içerik eklenmesi "
"gibi) ardından tanımlanan eylemlerin gerçekleştirilmesini sağlar."
