# Albanian translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the Albanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:06+0000\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "përdoruesi"
msgid "delete"
msgstr "elemino"
msgid "Delete"
msgstr "Elemino"
msgid "Operations"
msgstr "Veprime"
msgid "Content"
msgstr "Përmbajtja"
msgid "Username"
msgstr "Emri i përdoruesit"
msgid "Subject"
msgstr "Subjekti"
msgid "Actions"
msgstr "Veprimet"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullo"
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"
msgid "Comments"
msgstr "Komente"
msgid "error"
msgstr "gabim"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomy"
msgid "Message"
msgstr "Mesazhi"
msgid "Name"
msgstr "Emri"
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
msgid "actions"
msgstr "veprime"
msgid "Keywords"
msgstr "Fjalë kyçe"
msgid "Unassign"
msgstr "Joatribuar"
msgid "action"
msgstr "aksioni"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Email dërguar tek %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "I pamundur dërgimi i email tek %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subjekti i mesazhit."
msgid "Create"
msgstr "Krijo"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Dërgo e-mail"
msgid "configure"
msgstr "konfigurimi"
msgid "Recipient"
msgstr "Marrës"
msgid "Users"
msgstr "Përdorues"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Operation"
msgstr "Veprimi"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ky veprim nuk mund të anullohet."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Ridrejto tek URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "Emri i përdoruesit i këtij profili për të cilin jepet atësia."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Duhet të shkruani një emër të vlefshëm përdoruesi."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Shkruaj një adresë të vlefshme email ose %author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Menazho veprimet e përcaktuara të sitit."
msgid "Delete action"
msgstr "Elemino aksionin"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Veprimet në dispozicion të Drupal:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Veprimi u ruajt me sukses."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Fshi aksionet \"orfane\""
msgid "administer actions"
msgstr "administron aksionet"
msgid "Assign"
msgstr "Përcakto"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"Adresa email ku duhet dërguar mesazhi OSE shkruaj %author nëse "
"dëshirohet dërgimi i një mesazhi e-mail autorit të shkrimit "
"orgjinal."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Stack overflow: tepër thirrje tek funksioni actions_do(). Operacioni "
"u ndërpre për të parandaluar përsëritje pa fund."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Aksioni %action u ruajt."
msgid "Action %action created."
msgstr "Aksioni %action u krijua."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Janë dy tipe të veprimeve: të thjeshta dhe të avancuara. Veprimet "
"e thjeshta nuk kërkojnë ndonjë konfigurim shtesë, dhe janë të "
"listuara këtu automatikisht. Verpimet e avancuara mund të bëjnë "
"më shumë se veprimet e thjeshta; për shembull, mund të dërgojnë "
"e-mail në një adresë të caktuar, apo të kërkojnë fjalë të "
"caktuara brenda një pjese të përmbajtjes. Këto veprime duhet të "
"krijohen dhe konfigurohen para se të mund të shfrytëzohen. Për të "
"krijuar një veprim të avancuar, selekto veprimin nga lista drop-down "
"më poshtë dhe kliko butonin <em>Krijo</em>."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Duhet të shkosh tek faqja <a href=\"@url\">Triggers</a> për t'jua "
"caktuar këto aksione ndodhive të sistemit."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"Një aksion i detajuar afron opsione të tjerë konfigurimi që mund "
"të specifikohen këtu në vazhdim. Rekomandohet ndryshimi i fushës "
"<em>Përshkrimi</em> me qëllim që të identifikohet më mirë "
"veprimi për tu kryer. Ky aksion do të shfaqet tek modulët si për "
"shembull moduli 'trigger' kur u caktohen aksione ndodhive të "
"sistemit, prandaj është mirë t'i përshkruani me saktësi (për "
"shembull, shkruaj \"Dërgo e-mail moderatorëve\" në vend të thjesht "
"një \"Dërgo e-mail\")."
msgid "Manage actions"
msgstr "Menazho aksionet"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Konfiguro një aksion të detajuar"
msgid "Delete an action."
msgstr "Elemino një aksion."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Hiq orfanët"
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Zgjidh një aksion të avancuar"
msgid "Action type"
msgstr "Lloji i veprimit"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Vër në dispozicion një aksion të ri të përparuar"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Një përshkrim për këtë aksion të përparuar. Ky përshkrim do "
"të shfaqet tek interfaqja e modulëve që integrojnë aksione, si "
"p.sh. moduli Trigger."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "Eleminon aksionin %action?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "Aksioni %action u eleminua"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "U fshi aksioni orfan (%action)."
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "Ju mund ta caktoni përsëri më vonë nese deshironi"
msgid "Trigger: "
msgstr "Këmbëz: "
msgid "unassign"
msgstr "Joatribuar"
msgid "Choose an action"
msgstr "Zgjidhë një veprim"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "Nuk ka veprime në dispozicion për këtë të këmbëz."
msgid "When cron runs"
msgstr "Kur ekzekutohet cron"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL në të cilën duhet përcjellë përdoruesi. Mund të jetë një "
"adresë e brendshme si p.sh. node/1234 ose një adresë e jashtme URL "
"si p.sh.http://drupal.org."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr ""
"Kur të jetë ruajtjur një dërgim të ri apo përditësuar një "
"dërgim ekzistues"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Mbas ruajtjes së një shkrimi të ri"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Mbas ruajtjes së një shkrimi të përditësuar"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Mbas fshirjes së një shkrimi"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr ""
"Mbasi një përmbajtje të jetë shikuar nga një përdorues i "
"identifikuar"
msgid "Publish post"
msgstr "Publiko përmbajtjen"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Mos publiko përmbajtjen"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Bëj që përmbajtja të fiksohet në krye të listës"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Hiq përmbajtjen nga qendrimi fiks në krye të listës"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Vendos përmbajtjen në faqen kryesore"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Hiq përmbajtjen nga faqja kryesore"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Ndrysho autorin e një shkrimi"
msgid "Save post"
msgstr "Ruaj përmbajtjen"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Çpubliko shkrimin që përmban fjalën(ët)"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Shfaq një mesazh përdoruesit"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Fshihe komentin"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Hiq nga shfaqja publike komentin që përmban fjalën(ët)"
msgid "Block current user"
msgstr "Blloko përdoruesin aktual"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Blloko adresën IP të përdoruesit aktual"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "Vendos @type %title si publikuar."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Vendos @type %title si çpublikuar."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "Vendos @type %title si fiksuar në krye."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "Hiq @type %title nga pozicioni fiks në krye."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "@type %title vendosur në faqen kryesore."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "@type %title u hoq nga faqja kryesore."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "@type %title u ruajt"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "Pronësia e @type %title ju dha uid %name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Materiali do të çpublikohet nëse përmban një prej sekuencave të "
"mësipërme të gërmave. Përdor një listë sekuencash ndarë me "
"presje. Shembull: argëtuese, bungee jumping, \"Company, Inc.\". "
"Sekuenca e gërmave është e ndjeshme ndaj ndryshimit gërma të "
"mëdha/vogla."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Mbas ruajtjes së një komenti të ri"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Mbas ruajtjes së një komenti të përditësuar"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Mbas fshirjes së një komenti"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Kur një koment të jetë shikuar nga një përdorues i autentifikuar"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "U hoq nga shfaqja publike komenti %subject."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Komenti do të hiqet nga shfaqja publike nëse përmban një prej "
"sekuencave të mësipërme të gërmave. Përdor një listë "
"sekuencash ndarë me presje. Shembull: argëtuese, bungee jumping, "
"\"Company, Inc.\". Sekuenca e gërmave është e ndjeshme ndaj "
"ndryshimit gërma të mëdha/vogla."
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Mbasi të jetë eleminuar një përdorues"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Mbas hyrjes së një përdoruesi"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Mbas daljes së një përdoruesi"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Kur të jetë vizituar një profil përdoruesi"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Mbas ruajtjes në databazë të një termi të ri"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Mbas ruajtjes së një termi të përditësuar në databazë"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Mbas fshirjes së një termi"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Aktivizon reaksionin ndaj ndodhive të caktuara në sistem, si për "
"shembull kur krijohet përmbajtje e re."
