# Slovak translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "používateľ"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "error"
msgstr "chyba"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonómia"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "akcie"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
msgid "Unassign"
msgstr "Odobrať"
msgid "action"
msgstr "akcia"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Poslať e-mail na adresu %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Nedá sa poslať e-mail na adresu %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Predmet správy."
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Poslať e-mail"
msgid "configure"
msgstr "konfigurácia"
msgid "Recipient"
msgstr "Príjemca"
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Toto sa už nedá vrátiť späť."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Presmerovať na URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Používateľské meno používateľa, ktorému bude priradené "
"vlastníctvo príspevku."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Zadajte správne meno používateľa."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu alebo %author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Spravovať definované akcie."
msgid "Delete action"
msgstr "Odstrániť akciu"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Akcie dostupné pre Drupal:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Akcia bola úspešne uložená."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Odstrániť nezaradené akcie"
msgid "administer actions"
msgstr "administrácia akcií"
msgid "Assign"
msgstr "Priradiť"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"E-mailová adresa na ktorú by mala byť správa odoslaná alebo "
"zadajte %author pokiaľ chcete odoslať e-mail autorovi pôvodnej "
"správy."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "Priradenie akcie %action bolo zrušené."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Pretečenie zásobníka: príliš veľa volaní funkcie actions_do(). "
"Prerušené, aby sa predišlo nekonečnej rekurzii."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Akcia %action bola uložená."
msgid "Action %action created."
msgstr "Akcia %action bola vytvorená."
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"Spúšťače sú systémové udalosti, ako je napríklad pridanie "
"nového obsahu, alebo prihlásenie používateľa. Modul Spúšťač "
"spája tieto spúšťače s akciami (praktickými úlohami), ako je "
"napríklad schovávanie obsahu alebo poslanie e-mailu "
"administrátorovi. <a href=\"@url\">Stránka nastavení akcií</a> "
"obsahuje zoznam existujúcich akcií a umožňuje vytvorenie a "
"nastavenie ďalších akcií."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Akcie sú samostatné úlohy, ktoré vie systém vykonať, napr. "
"schovanie časti obsahu alebo zablokovanie používateľa. Niektoré "
"moduly, napr. modul Trigger, môžu tieto akcie spustiť, ak v "
"systéme nastane určitá udalosť; naprklad keď je poslaný nový "
"príspevok, alebo sa prihlási používateľ. Moduly môžu "
"poskytovať aj ďalšie akcie."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Existujú dva typy akcií: jednoduché a pokročilé. Jednoduché "
"akcie nevyžadujú žiadne ďalšie nastavenia a sú tu automaticky "
"vypísané. Pokročilé akcie toho umožňujú viac než jednoduché, "
"napr. odoslať e-mail na vybranú adresu alebo hľadať určité "
"slová v časti obsahu. Tieto akcie je potrebné pred použitím "
"vytvoriť a nastaviť. Pre vytvorenie pokročilej akcie vyberte akciu "
"z nasledujúceho zoznamu a kliknite na tlačidlo <em>Vytvoriť</em>."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Pokračujte na stránku <a href=\"@url\">spúšťačov</a> a priraďte "
"akcie k systémovým udalostiam."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"Pokročilé akcie ponúkajú ďalšie možnosti konfigurácie, ktoré "
"je možné vyplniť v nasledujúcom formulári. Odporúča sa zmena "
"poľa <em>Popis</em> pre lepšiu identifikáciu spustenej akcie. Tento "
"popis bude zobrazený v moduloch ako trigger (spúšťač) pri "
"pripisovaní akcií systémovým udalostiam, takže je dobré použiť "
"čo najvýstižnejší popis (napr. radšej použite  „Poslať "
"e-mail moderátorom“ ako iba „Poslať e-mail“)."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Nižšie sa dá nastaviť spúšťanie akcií keď nastane určitá "
"udalosť súvisiaca s komentármi. Napr. môžete zobraziť príspevok "
"na titulnej strane ak je k nemu pridaný komentár."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"Nižšie sa dá nastavit spúšťanie akcií, ktoré sa vykonajú keď "
"sa vyvolá spúšťač spojený s obsahom. Napr. administrátorovi "
"môže byť poslaný mail vždy, keď je vytvorený alebo "
"aktualizovaný príspevok."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Nižšie sa dá nastaviť spúšťanie akcií pri vzniku udalosti "
"súvisiacou s kategóriami. Napr. môže byť administrátorovi "
"poslaný email pri zmazaní termínu."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Nižšie sa dá nastaviť spúšťanie akcií, keď nastane určitá "
"udalosť súvisiaca s používateľom. Napr. je možné poslať mail "
"administrátorovi keď bude zrušený používateľský účet."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"Modul Trigger umožňuje spustiť <a href=\"@actions\">akcie</a> pri "
"systémových udalostiach, ako sú napr. pridanie nového obsahu, "
"alebo prihlásenie používateľa."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"Kombináciou akcií a spúšťačov sa dá vykonať veľa "
"užitočných úloh, ako je napríklad e-mail administrátorovi, keď "
"je zmazaný používateľský účet, alebo automaticky schovať "
"komentár, ktorý obsahuje určité slová. V základnom nastavení je "
"päť „kontextov“ udalostí (Komentáre, Obsah, Cron, Taxonómia a "
"Používatelia), ale dodatočnými modulmi môžete pridať ďalšie."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Ďalšie informácie sa dozviete v online príručke v kapitole <a "
"href=\"@trigger\">modul Trigger</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Správa akcií"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Nastavenie pokročilých akcií"
msgid "Delete an action."
msgstr "Odstrániť akciu."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Odstrániť nezaradené"
msgid "Triggers"
msgstr "Spúšťače"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "Povedzte Drupalu kedy má vykonať akcie."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "Zrušiť priradenie akcie k spúšťaču."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Vyberte pokročilú akciu"
msgid "Action type"
msgstr "Typ akcie"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Vytvorte novú pokročilú akciu"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Jedinečný popis pokročilej akcie. Tento popis sa zobrazí v "
"rozhraní modulov, ktoré sú napojené na akcie, napr. v module "
"Trigger."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "Určite chcete vymazať akciu %action?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "Akcia %action bola vymazaná"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Odstránená nezaradená akcia (%action)."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "Naozaj chcete odobrať akciu %title?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "Pokiaľ chcete môžete priradenie neskôr obnoviť."
msgid "Trigger: "
msgstr "Spúšťač: "
msgid "unassign"
msgstr "odobrať"
msgid "Choose an action"
msgstr "Zvoľte akciu"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "Žiadne akcie nie sú dostupné pre tento spúšťač."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "Akciu, ktorú ste vybrali už je priradená k tomuto spúšťaču."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"Pridali ste akciu, ktorá mení vlastnosti príspevku. Aby mohla byť "
"uložená zmena vlastností, bola pridaná akcia Uložiť príspevok."
msgid "When cron runs"
msgstr "Keď je spustený cron."
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL, na kterú má byť používateľ presmerovaný. Môže to byť "
"vnútoná URL, napr. node/1234, alebo externá URL, napr. "
"http://drupal.org."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr "Pri ukladaní alebo aktualizovaní príspevku"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Po uložení nového príspevku"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Po uložení aktualizácie príspevku"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Po vymazaní príspevku"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "Ak je obsah zobrazený autorizovanému používateľovi"
msgid "Publish post"
msgstr "Zverejniť príspevok"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Nezverejniť príspevok"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Prilepiť príspevok"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Odlepiť príspevok"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Zverejniť príspevok na titulnej strane."
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Odstrániť príspevok z titulnej strany"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Zmeniť autora príspevku"
msgid "Save post"
msgstr "Uložiť príspevok"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Nepublikovaný príspevok obsahujúci kľúčové slovo/á"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Zobraziť správu používateľovi"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Nezverejnený komentár"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Zrušiť zverejnenie komentára obsahujúceho kľúčové slovo/á"
msgid "Block current user"
msgstr "Zablokovať aktuálneho používateľa"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Zablokovať IP adresu aktuálneho používateľa"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "Zaradiť @type %title medzi zverejnené."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Zaradiť @type %title medzi nezverejnené."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "Prilepiť príspevok %title (@type) navrchu v zozname."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "Zrušiť prilepenie príspevku %title (@type) navrchu v zozname."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "Príspevok %title (@type) bol zobrazený na titulnej stránke."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "@type %title bol vymazaný z titulnej strany."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "@type %title bol uložený"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr ""
"Bolo zmenené vlastníctvo príspevku %title (@type) na používateľa "
"%name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Príspevok bude nastavený do stavu Nevydané, ak obsahuje niektorý z "
"vyššie uvedených reťazcov. Použite zoznam oddelený čiarkou. "
"Napr. vtipné, bungee jumping, „Spoločnosť, s.r.o.“. V "
"reťazcoch záleží na malých a veľkých písmenách."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Po uložení nového komentára"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Po uložení aktualizovaného komentáru."
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Po vymazaní komentára"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Ak si komentár prezerá overený používateľ."
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Nezverejnený komentár %subject"
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Komentár nebude publikovaný, ak obsahuje niektoré z kľúčových "
"slov. Kľúčové slová oddeľte čiarkou. Napr. Viagra, Cialis, "
"„Telecom, a.s.“. V kľúčových slovách sú rozlišované malé "
"a veľké písmená."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Po vytvorení profilu používateľa"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Po aktualizovaní profilu používateľa"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Po odstránení používateľa"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Po prihlásení používateľa"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Po odhlásení používateľa"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Keď je prezeraný profil uživateľa"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Zablokovaný používateľ: %name."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Blokovaná IP adresa %ip"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Po uložení nového termínu do databázy."
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Po uložení aktualizovaného termínu do databázy."
msgid "After deleting a term"
msgstr "Po vymazaní termínu."
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Povoľuje spúšťanie akcií pri určitých udalostiach v systéme, "
"ako napríklad vytvorenie nového obsahu."
