# Russian translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "user"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "действия"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова (Keywords)"
msgid "Unassign"
msgstr "Передать ответственность"
msgid "action"
msgstr "Действие"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Отправка почты для получателя %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Невозможно отправить e-mail для %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Введите тему письма."
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Отправить почту"
msgid "configure"
msgstr "настроить"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "Operation"
msgstr "Операции"
msgid "This cannot be undone."
msgstr ""
"Удалённое действие не может быть "
"восстановлено."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Перенаправить на URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Выберите пользователя который будет "
"указан в качестве автора."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Имя пользователя введено неправильно."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr ""
"Введите правильный адрес почты или "
"%author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr ""
"Настройка действий при возникновении "
"определённых событий."
msgid "Delete action"
msgstr "Удалить действие"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Список действий:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Действие сохранено."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Удалить потерянные действия"
msgid "administer actions"
msgstr "управление действиями"
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"Введите почтовый адрес получателя "
"письма или используйте запись %author для "
"отправки письма автору исходного "
"сообщения."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "Действие «%action» отменено."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Стек переполнен: слишком много "
"обращений к функции actions_do(). Прервано "
"для предупреждения бесконечной "
"рекурсии."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Действие %action сохранено."
msgid "Action %action created."
msgstr "Действие %action создано."
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"Системными событиями являются, "
"например, добавление нового документа "
"или вход пользователя в аккаунт. "
"События связаны с действиями, то есть "
"определёнными задачами, которые нужно "
"выполнить при возникновении "
"определённого события. На <a "
"href=\"@url\">странице действий</a> можно "
"найти список существующих действий и "
"добавить, в случае необходимости, "
"новые."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Действия — это отдельные задачи, "
"которые может выполнять система, "
"например снятие с публикации "
"материала или бан пользователя. "
"Модули, такие как Trigger, могут запускать "
"эти действия по определённым "
"системным событиям; например, при "
"добавлении нового сообщения или при "
"входе пользователя на сайт. Модули "
"также могут предоставлять "
"дополнительные действия."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Есть два типа действий: простые и "
"расширенные. Простые действия не "
"требуют дополнительной настройки и "
"перечислены ниже. Расширенные "
"действия требуют определения "
"дополнительных параметров и обладают "
"большими возможностями. Например, с "
"помощью расширенного действия можно "
"отправить письмо на определённый "
"адрес или провести проверку "
"содержания на наличие определённых "
"слов. Расширенные действия нужно "
"настроить прежде чем вы сможете их "
"использовать (в первом случае из этих "
"примеров настройка будет заключаться "
"в определении адреса на который нужно "
"отправить письмо, во втором, "
"потребуется определить слова). Для "
"добавления расширенного действия, "
"выберите его тип в раскрывающемся "
"списке и нажмите кнопку «Создать»."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Для назначения действий определённым "
"событиям воспользуйтесь страницей <a "
"href=\"@url\">События</a>."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"Сложное действие предоставляет "
"дополнительные параметры настройки, "
"которые вы можете отредактировать "
"ниже. Желательно изменить поле "
"<em>Описание</em>, чтобы точнее "
"идентифицировать действие. Это "
"описание будет отображено в модулях, "
"например в модуле Trigger, при назначении "
"действий системным событиям. Таким "
"образом, сделайте описание как можно "
"понятнее (например, «Отсылка e-mail "
"команде модераторов» вместо простого "
"«Отсылка e-mail»)."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Ниже, можно назначить действия, "
"которые будут выполняться при "
"возникновении определённого события "
"связанного с комментарием. Например, "
"можно определить вывод документа на "
"первую страницу, при добавлении к нему "
"комментария."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"Ниже, можно назначить действия, "
"которые будут выполняться при "
"возникновении определённого события "
"связанного с документом. Например, "
"можно определить отправку письма "
"администратору при добавлении "
"документа."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Ниже, можно назначить действия, "
"которые будут выполняться при "
"возникновении определённого события "
"связанного с термином. Например, можно "
"определить отправку письма "
"администратору при удалении термина "
"из словаря."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Ниже, можно назначить действия, "
"которые будут выполняться при "
"возникновении определённого события "
"связанного с аккаунтами. Например, "
"можно определить отправку письма "
"администратору при удалении аккаунта."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"Модуль Trigger (Событие) обеспечивает "
"возможность запуска определённых <a "
"href=\"@actions\">действий</a>, при "
"возникновении определённых системных "
"событий, таких как добавление нового "
"комментария или вход пользователя в "
"аккаунт."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"Комбинации действий и событий "
"позволяют автоматизировать "
"выполнение многих нужных задач, "
"например они могут оповещать "
"администратора об удалении аккаунта "
"или автоматически депубликовать "
"комментарии содержащие определённые "
"слова. В стандартной сборке доступно "
"пять типов событий, связанных с "
"комментариями, документами, системой, "
"таксономией и пользователями. Другие "
"типы событий могут быть добавлены при "
"помощи дополнительных модулей."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Для дополнительной информации "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью <a href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Управлять действиями"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Настройка сложного действия"
msgid "Delete an action."
msgstr "Удалить действие."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Удалите зависшие действия"
msgid "Triggers"
msgstr "События"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr ""
"Настройка реакции Drupal на определённые "
"события. Назначение действий при "
"возникновении определённых событий."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr ""
"Отмена действий связанных с "
"какими-либо событиями."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Выберите дополнительное действие"
msgid "Action type"
msgstr "Тип"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Создание расширенного действия"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Введите название расширенного "
"действия. Это название будет "
"показываться в интерфейсе модулей "
"работающих с действиями."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "Удаление действия «%action»"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "Действие «%action» удалено."
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Удалено зависшее действие (%action)."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "Отмена действия «%title»"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr ""
"Если потребуется, то в дальнейшем вы "
"сможете назначить это действие снова."
msgid "Trigger: "
msgstr "Событие: "
msgid "unassign"
msgstr "отменить назначение"
msgid "Choose an action"
msgstr "Выберите действие"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr ""
"Для этого события действия не "
"определены."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr ""
"Выбранное действие уже назначено "
"этому событию."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"Вы добавили действие, которое "
"изменяет свойство сообщения. Для "
"сохранения изменения свойств было "
"добавлено действие Save post."
msgid "When cron runs"
msgstr "Запуск cron"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %uid, %node_url, %node_alias, "
"%node_type, %title, %teaser, %body. Not all variables will be "
"available in all contexts."
msgstr ""
"Сообщение, которое должно быть "
"сохранено."
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"Введите адрес на который будет "
"перенаправлен пользователь. Для "
"указания ссылки на внутреннюю "
"страницу сайта, используйте "
"относительный адрес, пример: <em>node/1</em>. "
"Для создания внешних ссылок, "
"используйте абсолютный адрес, пример: "
"<em>http://drupal.org</em>."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr "Документ добавлен или обновлён"
msgid "After saving a new post"
msgstr "После сохранения нового сообщения."
msgid "After saving an updated post"
msgstr ""
"После сохранения обновлённого "
"сообщения."
msgid "After deleting a post"
msgstr "Документ удалён"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr ""
"Просмотр документа "
"зарегистрированным пользователем"
msgid "Publish post"
msgstr "Опубликовать документ"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Отменить публикацию документа"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Закрепить документ вверху списков"
msgid "Make post unsticky"
msgstr ""
"Отменить закрепление документа "
"вверху списков"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Вывести документ на первую страницу"
msgid "Remove post from front page"
msgstr ""
"Отменить вывод документа на первую "
"страницу"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Изменить автора документа"
msgid "Save post"
msgstr "Сохранить"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr ""
"Отменить публикацию документа "
"содержащего слова"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Показать пользователю сообщение"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Отменить публикацию комментария"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr ""
"Отменить публикацию комментария "
"содержащего слова"
msgid "Block current user"
msgstr ""
"Блокировать аккаунт текущего "
"пользователя"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr ""
"Блокировать IP-адрес текущего "
"пользователя"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "Установить @type %title как опубликованное."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr ""
"Установить @type %title как "
"неопубликованное."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "Установить @type %title закреплённым."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "Снять закрепление для @type %title."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "Поместить @type %title на главную страницу."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "Удалить @type %title с главной страницы."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "Сохранено @type %title"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "Сменить владельца для @type %title на uid %name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Публикация документа будет отменена, "
"если в его содержании будет найдено "
"хотя бы одно слово из списка. Вводите "
"слова разделяя их запятыми. "
"Учитывается регистр введённых знаков."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "После сохранения нового комментария"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr ""
"После сохранения обновлённого "
"комментария"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Комментарий удалён"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr ""
"Просмотр комментария "
"зарегистрированным пользователем"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Публикация комментария %subject отменена."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Публикация комментария будет "
"отменена, если в его содержании будет "
"найдено хотя бы одно слово из списка. "
"Вводите слова разделяя их запятыми. "
"Учитывается регистр введённых знаков."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Аккаунт создан"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Аккаунт обновлён"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Аккаунт удалён"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Вход в аккаунт"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Выход из аккаунта"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Просмотр профиля"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Пользователь %name блокирован."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "IP-адрес «%ip» блокирован."
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Термин добавлен"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Термин обновлён"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Термин удалён"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Настройка действий при возникновении "
"определённых событий."
