# Bahasa Malaysia translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-25 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "pengguna"
msgid "delete"
msgstr "padam"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi-aksi"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Comments"
msgstr "Komen-komen"
msgid "error"
msgstr "ralat"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "tindakan"
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci"
msgid "Unassign"
msgstr "Nyahtentu"
msgid "action"
msgstr "tindakan"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Hantar e-mel kepada %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Tidak dapat menghantar e-mel kepada %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subjek mesej tersebut."
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Hantar e-mel"
msgid "configure"
msgstr "konfigurasikan"
msgid "Recipient"
msgstr "Penerima"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna-pengguna"
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpanama"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak boleh dibuat asal."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Melencongkan kepada URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "Nama pengguna yang anda ingin berikan pemilikan."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna yang sah."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Sila masukkan alamat e-mel yang sah atau %author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Uruskan aksi-asksi yang ditakrifkan bagi laman anda."
msgid "Delete action"
msgstr "Padam aksi"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Aksi-aksi tersedia kepada Drupal:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Aksi telah berjaya disimpan."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Buang tindakan-tindakan yatim"
msgid "administer actions"
msgstr "mentadbir aksi"
msgid "Assign"
msgstr "Tetapkan"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Tindanan limpah atas: terlalu banyak panggilan kepada actions_do(). "
"Dibatalkan untuk mengelakkan rekursi tidak terbatas."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Tindakan %action telah disimpan."
msgid "Action %action created."
msgstr "Tindakan %action telah dicipta."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Untuk maklumat lanjut, lihat entri buku panduan dalam talian untuk <a "
"href=\"@trigger\">modul Trigger</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Urus aksi"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Mengkonfigurasi aksi lanjutan"
msgid "Delete an action."
msgstr "Padam aksi."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Buang yatim"
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Pilih aksi lanjutan"
msgid "Action type"
msgstr "Jenis aksi"
msgid "Choose an action"
msgstr "Pilih tindakan"
msgid "When cron runs"
msgstr "Apabila cron dijalankan"
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr "Apabila menyimpan terbitan baru atau mengemaskini terbitan tersedia"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Selepas menyimpan pos baru"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Selepas menyimpan pos yang dikemaskini"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Selepas pos dipadamkan"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "Apabila kandungan dipaparkan oleh pengguna sah"
msgid "Publish post"
msgstr "Terbitkan pos"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Nyahterbit pos"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Lekitkan pos"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Nyahlekit pos"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Promosikan pos pada laman depan"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Buang pos daripada laman depan"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Tukar pengarang sesebuah terbitan"
msgid "Save post"
msgstr "Simpan pos"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Nyahterbit terbitan yang mengandungi kata-kata kunci"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Nyahterbit komen"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Nyahterbit komen yang mengandungi kata kunci"
msgid "Block current user"
msgstr "Sekat pengguna semasa"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Larang alamat IP pengguna semasa"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "Set @type %title kepada diterbitkan."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Set @type %title kepada belum diterbitkan."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "Set @type %title kepada lekit."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "Set @type %title kepada tidak lekit."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "@type %title dipromosikan ke laman depan."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "@type %title dibuang daripada laman depan."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "@type %title disimpan"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "Pemilik @type %title diubah kepada uid %name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Pos akan dinyahterbitkan jika ia mengandungi sebarang susunan aksara "
"diatas. Gunakan senarai urutan aksara berbatas koma. Contoh: kelakar, "
"terjun lelabah, \"Syarikat, Sdn. Bhd.\". Urutan aksara adalah sensitif "
"huruf."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Selepas menyimpan komen baru"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Selepas menyimpan komen yang dikemaskini"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Selepas memadam komen"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Apabila komen dipaparkan oleh pengguna sah"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Komen %subject telah dinyahterbitkan."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Komen akan dinyahterbit jika ianya mengandungi mana-mana urutan aksara "
"seperti diatas. Gunakan senarai urutan aksara berbataskan koma. "
"Contoh: kelakar, terjun lelabah, \"Syarikat, Sdn. Bhd.\". Urutan "
"aksara adalah sensitif huruf."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Setelah akaun pengguna dicipta"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Setelah profil pengguna dikemaskini"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Setelah pengguna dipadamkan"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Selepas satu pengguna telah log masuk"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Selepas satu pengguna telah log keluar"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Apabila profil satu pengguna sedang dilihat"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Pengguna %name telah disekat."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Haramkan alamat IP %ip"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Membolehkan tindakan-tindakan dijalankan untuk sesetengah peristiwa "
"sistem, contohnya apabila kandungan baru telah dicipta."
