# Lithuanian translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "narys"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
msgid "error"
msgstr "klaida"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Sistematika"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "veiksmai"
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Unassign"
msgstr "Atskirti"
msgid "action"
msgstr "veiksmas"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Laiškas išsiųstas  %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Neįmano išsiųsti laiško %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Žinutės tema"
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Siųsti el. paštą"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruoti"
msgid "Recipient"
msgstr "Gavėjas"
msgid "Users"
msgstr "Nariai"
msgid "Anonymous"
msgstr "Svečias"
msgid "Operation"
msgstr "Veiksmai"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Šis veiksmas negryžtamas"
msgid "Cron"
msgstr "cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Nukreipti į URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "Nario vardas, kuriam norite priskirti nuosavybės teises."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Prašome įvesti galiojanti nario vardą."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Prašome įvesti galiojantį el. pašto adresą ar %author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Valdo veiksmus nustatytus jūsų svetainėje"
msgid "Delete action"
msgstr "Šalinti veiksmą"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Galimi veiksmai:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Šis veiksmas sėkmingai išsaugotas"
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Pašalinti vienišus veiksmus"
msgid "administer actions"
msgstr "veiksmų administravimas"
msgid "Assign"
msgstr "Priskirti"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"El pašto adresas kuriam siųsti šią žinutę ARBA įveskite %author "
"jei norite sišsti orginalaus įrašo autoriui."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "%action veiksmas sėkmingai atskirtas"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Krūvos perpildymas: per didelis skaičius kreipimusi į actions_do "
"(). Nutraukite, kad sutrukdytų begalinei rekursijai."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Veiksmas '%action' išsaugotas."
msgid "Action %action created."
msgstr "Veiksmas '%action' sukurtas."
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"Spragtukai yra sistemos įvykiai, tokie kaip naujo turinio pridėjimas "
"ar kai narys prisijungia. Spragtuko modulis sujungia šiuos spragtukus "
"su veiksmai, tokie kaip nebeskelbti turinio ar išsiųsti laišką "
"administratoriui. <a href=\"@url\">Veiksmų nuostatų puslapyje</a> "
"yra jau esančių veiksmų sąrašas ir suteikta galimybė sukurti ir "
"valdyti papildomus veiksmus."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Veiksmai yra individualios užduotys kurias sistema gali atlikti, "
"pvz.: neskelbti dalies turinio ar uždrausti narį. Kai kurie "
"moduliai, tarkim trigger gali paleisti veiksmą kai įvykstą tam "
"tikras įvykis pvz.: kai naujas įrašas pridėtas ar kai narys "
"prisijungia. Moduliai taip pat suteikia papildomų veiksmų."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Yra du veiksmų tipai: paprasti ir išplėsti. Paprastiems veiksmams "
"nereikia jokių nustatymų jie vykdomi automatiškai. Išplėsti "
"veiksmai gali daugiau nei paprasti, pvz.: išsiųsti laišką nurodytu "
"adresu ar patikrinti nurodytus žodžius įraše. Šiuos veiksmus "
"prieš naudojant reikia sukurti ir nustatyti. Išplėstų veiksmų "
"sukūrimui naudokite iššokantį sarašą esanti žemiau ir mygtuką "
"<em>Sukurti</em>"
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Galite tęsti <a href=\"@url\">Triggers</a> puslapyje priskyrti šiuos "
"veiksmus prie sistemos įvykių."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"Išplėsti veiksmai siųlo papildomus pasirinkimus kuriuos galite "
"nustatyti žemiau.  <em>Aprašymas</em> laukelį rekomenduojam "
"pakeisti, tam, kad lengviau būtų nustatyti koks tai veiksmas. Šis "
"aprašymas bus rodomas moduliuose tokiuose kaip trigger kai "
"priskiriamas veiksmas įvykiui, geriausia būtų aprašyti taip, kad "
"suteiktų daugiau informacijos (pvz.:  \"Siųsti laišką "
"moderatoriams\" geriau nei   \"Siųsti laišką\")"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Žemiau jūs galite priskirti veiksmus kurie veiks kai įvyksta tam "
"tikras komentarų spargtukas. PVZ.: Galite iškelti įrašą į pirmą "
"puslapy kai pridedamas komentaras."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"Žemiau jūs galite priskirti veiksmus kurie veiks kai įvyksta tam "
"tikras turinio spargtukas. Pvz.: galite išsiųsti laišką "
"administratoriui kai sukuriamas naujas įrašas."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Žemiau jūs galite priskirti veiksmus kurie veiks kai įvyksta tam "
"tikras kategorijų spragtukas. Pvz.: galite išsiųsti laišką "
"administratoriui kai terminas pašalinamas."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Žemiau jūs galite priskirti veiksmus kurie veiks kai įvyksta tam "
"tikras narių spargtukas. Pvz.: galite išsiųsti laišką "
"administratoriui kai nario paskyra pašalinama."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"Spragtuko modulis suteikia galimybę paleisti  <a "
"href=\"@actions\">veiksmus</a> per tam tikrą sistemos įvykį, tarkim "
"kai pridedamas naujas turinys ar kai narys prisijungia."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"Veiksmų ir spragtukų kombinacijos gali atlikti daug naudingų "
"užduočių, tokių kaip siųsti el. pašto laišką administratoriui "
"jei nario paskyra ištrinta ar automatiškai nebeskelbti komentarų su "
"tam tikrais žodžiais, Įprastai yra penki įvykių \"contexts\" "
"(Komentarai, Turinys, cron, Sistematika ir nariai) bet daugiau gali "
"pridėti kiti moduliai."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Daugiau informacijos ieškokite vadovėlyje apie <a "
"href=\"@trigge\">Spragtuko modulį</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Tvarkyti veiksmus"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Konfigūruoti sudėtingą veiksmą"
msgid "Delete an action."
msgstr "Šalinti veiksmą"
msgid "Remove orphans"
msgstr "Šalinti našlaičius"
msgid "Triggers"
msgstr "Spragtukai"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "Pasakyk Drupal kada atlikti veiksmus."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "Atskirti veiksmą nuo spargtuko."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Konfigūruoti sudėtingą veiksmą"
msgid "Action type"
msgstr "Veiksmo tipas"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Pridėkite išplėstą veiksmą prie galimų"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Unikalus šio veiksmo aprašymas. Šis aprašymas bus rodomas kitų "
"modulių sąsajose."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti  %category veiksmą?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "%action veiksmas pašalintas"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Šalinti vienišus veiksmus (%action)"
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "Ar ikrai norite atskirti veiksmą %title?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "Vėliau jei norite vėl galėsite priskirti."
msgid "Trigger: "
msgstr "Spragtukas: "
msgid "unassign"
msgstr "atskirti"
msgid "Choose an action"
msgstr "Pasirinkite veiksmą"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "Šiam spragtukui nėra veiksmų"
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "Veiksmas kurį pasirinkote jau priskirtas to spragtuko."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"Jūs pridėjote veiksmą kuris pakeičia įrašo savybes. Veiksmas "
"Išsaugoti įrašą buvo pridėtas, tam, kad savybės pakeitimai "
"būtų išsaugotos."
msgid "When cron runs"
msgstr "Kai cron paleistas"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL į kur narys turėtų būt nukreiptas. Tai gali būt ir vidinis "
"URL toks kaip node/1234 ar išorinis URL toks kaip http://drupal.org."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr "Kai išsaugomas naujas įrašas ar atnaujinamas jau esantis"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Po naujo įrašo išsaugojimo"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Po atnaujinto įrašo išsaugojimo"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Po įrašo pašalinimo"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "Kai komentaras yra rodomas prisijungusiam naudotojui."
msgid "Publish post"
msgstr "Skelbti įrašą"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Neskelbti įrašo"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Prilipinti įrašą viršuje"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Atlipinti įrašą"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Iškelti įrašą į pirmą puslapį"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Šalinti įrašą iš pirmo puslapio"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Pakeisti įrašo autorių"
msgid "Save post"
msgstr "Saugoti įrašą"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Nebeskelbti komentarų su raktažodžiais"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Rodyti žinutę nariams"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Išvalyti komentarą"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Nebeskelbti komentarų su rektažodžiais"
msgid "Block current user"
msgstr "Blokuoti pasirinktą narį"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Užblokuoti pasirinkto narioIP adresą."
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "Nustatyti @type %title paskelbta."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Nustatyti @type %title nepaskelbta."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "Nustatyti @type %title į prikabinta"
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "Nustatyti @type %title atkabinti."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "Iškelta @type %title į pirmą puslapį."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "Pašalinta @type %title iš pirmo puslapio."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "Išsaugota: @type %title."
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "Pakeisti savininką @type %title į uid %name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Komentaras bus neberodomas jei turės šiuos simbolius išdeliotus tam "
"tikra tvarka. Naudokite kablelius atskirti simbolių eiles. Pvz.: "
"juokingas, šokinėjimas, \"uab, Įmonė.\". Simboliai jautrūs "
"dydžiui."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Po naujo komentaro išsaugojimo"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Po komentaro atnaujinimo ir išsaugojimo"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Po komentaro pašalinimo"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Kai komentaras peržiūrėtas prisijungusio nario"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Komentarų temos laukelis"
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Komentaras bus neberodomas jei turės šiuos simbolius išdeliotus tam "
"tikra tvarka. Naudokite kablelius atskirti simbolių eiles. Pvz.: "
"juokingas, šokinėjimas, \"uab, Įmonė.\". Simboliai jautrūs "
"dydžiui."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Po nario paskyros sukūrimo"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Po nario profilio atnaujinimo"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Po nario pašalinimo"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Po nario prisijungimo"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Po nario atsijungimo"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Kai nario profilis yra rodomas"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "%name narys užblokuotas."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "IP adresas %ip užblokuotas"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Po naujo termino išsaugojimo į duomenų bazę."
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Po termino išsaugojimo ar atnaujinimo  į duomenų bazę."
msgid "After deleting a term"
msgstr "Po termino pašalinimo"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Įgalina veiksmus paleisti per tam tikrą sistemos veiksmą, tarkim, "
"kai naujas turinys sukuriamas."
