# Khmer translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 02:58+0000\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "user"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "delete"
msgstr "លុប"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Content"
msgstr "មាតិកា"
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះអ្នក​ប្រើ"
msgid "Subject"
msgstr "ប្រធាន​បទ​"
msgid "Actions"
msgstr "អំពើ"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
msgid "Comments"
msgstr "មតិ​យោបល់"
msgid "error"
msgstr "កំហុស"
msgid "Taxonomy"
msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
msgid "Message"
msgstr "សារ"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
msgid "Save"
msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "សកម្មភាព"
msgid "Keywords"
msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
msgid "Unassign"
msgstr "មិន​កំណត់"
msgid "action"
msgstr "សកម្មភាព"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"មិនអាច​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ "
"%recipient បានទេ"
msgid "The subject of the message."
msgstr "ប្រធាន​បទ​សារ ។"
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
msgid "configure"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
msgid "Recipient"
msgstr "អ្នកទទួល"
msgid "Users"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Anonymous"
msgstr "អនាមិក"
msgid "Operation"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "វា​មិនអាច​មិនត្រូវ​បាន​ធ្វើ​វិញ ។"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "ប្តូរទិស​ទៅ​ URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្តល់​សិទ្ធិ​ជា​ម្ចាស់ ​។"
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ត្រឹមត្រូវ ។"
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr ""
"សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រឹមត្រូវ "
"ឬ %author ។"
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក ។"
msgid "Delete action"
msgstr "លុប​សកម្មភាព"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr ""
"សកម្មភាព​ដែល​មាន​សម្រាប់ "
"Drupal ៖"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "សកម្មភាព​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "យក​សកម្មភាព​កំព្រា​ចេញ"
msgid "administer actions"
msgstr "គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
msgid "Assign"
msgstr "កំណត់"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​សារ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ "
"ឬ​បញ្ចូល %author "
"បើសិនជា​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ "
"អ្នក​និពន្ធ​ប្រកាស​ដើម ។"
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr ""
"អំពើ %action "
"មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"ជង់​ហួសចំណុះ ៖ "
"ហៅ​ទៅកាន់​ actions_do() "
"ច្រើន​ពេក ។ "
"បោះបង់​ដើម្បី​ការពារ​ការ​ហៅ​ខ្លួនឯង​ដែល​គ្មាន​កំណត់​។"
msgid "Action %action saved."
msgstr ""
"បាន​រក្សាទុក​សកម្មភាព "
"%action ។"
msgid "Action %action created."
msgstr "បានបង្កើត​សកម្មភាព %action ។"
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"គន្លឹះ​គឺ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រព័ន្ធ "
"ដូចជា​ពេល​មាតិកា​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម "
"ឬ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ចូល ។ "
"ម៉ូឌុល​គន្លឹះ​ផ្សំ​គន្លឹះទាំងនេះ​ជាមួយ​សកម្មភាព "
"(ភារកិច្ច​មុខងារ) "
"ដូចជា​មាតិកា​មិន​បោះពុម្ពផ្សាយ "
"ឬ​ការ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។ "
"<a "
"href=\"@url\">ទំព័រ​ការ​កំណត់​សកម្មភាព</a>មាន​បញ្ជី​សកម្មភាព​ដែល​មាន​ "
"និង​ផ្តល់​លទ្ធភាព​បង្កើត "
"និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សកម្មភាព​បន្ថែម ។"
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"សកម្មភាព​គឺ​ភារកិច្ច​ឯកត្តជន​ដែល​ប្រព័ន្ធ​អាច​ធ្វើ "
"ដូចជា​មិន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​បំណែក​នៃ​មាតិកា "
"ឬ​ហាម​ឃាត់​អ្នក​ប្រើ ។ "
"ម៉ូឌុល​ដូចជា​ម៉ូឌុល​បើក​បិទ​អាច​ដុត​សកម្មភាព​ទាំងនេះ​ពេល​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រព័ន្ធ​ណាមួយ​កើត​ឡើង ។ "
"ឧទាហរណ៍ "
"ពេល​ប្រកាស​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ "
"ឬ​ពេល​អ្នកប្រើ​ចូល ។ "
"ម៉ូឌុល​អាច​ផ្តល់​ផង​ដែរ​នូវ​សកម្មភាព​បន្ថែម ។"
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"មាន​សកម្មភាព​ពីរ​ប្រភេទ ៖ "
"ធម្មតា "
"និង​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ "
"សកម្មភាព​ធម្មតា​មិន​តម្រូវ​ឲ្យ​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ថែម​ណា​មួយ​ឡើយ "
"ហើយ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​រាយ​នៅ​ទី​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
"សកម្មភាព​កម្រិត​ខ្ពស់​អាច​ធ្វើ​ច្រើន​ជាង​សកម្មភាព​ធម្មតា ។ "
"ឧទាហរណ៍ "
"ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ "
"ឬ​ត្រួតពិនិត្យ​មើល​ពាក្យ​ប្រាកដ​ណាមួយ​ក្នុង​បំណែក​នៃ​មាតិកា ។ "
"សកម្មភាព​ទាំង​នេះ​ត្រូវ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត "
"និងកំណត់​រចនាស​ម្ព័ន្ធ​ជាមុន "
"មុន​ពេល​ពួក​វាអាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ "
"ដើម្បី​បង្កើត​សកម្មភាព​កម្រិត​ខ្ពស់ "
"ជ្រើស​សកម្មភាព​ពីទម្លាក់​ចុះ​ខាងក្រោម "
"ហើយ​ចុចប៊ូតុង "
"<em>បង្កើត</em> ។"
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"អ្នក​ប្រហែល​ធ្វើ​បន្ត​ទំព័រ "
"<a href=\"@url\">បើក បិទ</a> "
"ដើម្បី​កំណត់​សកម្មភាព​ទាំងនេះ​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រព័ន្ធ ។"
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"សកម្មភាព​កម្រិត​ខ្ពស់​ផ្តល់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ថែម​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​នៅ​ខាង​ក្រោម "
"។ "
"ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​វាល​<em>សេចក្តី​ពិពណ៌នា​</em>ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍ "
"ដើម្បី​សម្គាល់​ឲ្យ​បាន​កាន់​តែ​ប្រសើរ​នូវ​សកម្មភាព​ជាក់លាក់​ដែល​កំពុង​កើត​ឡើង "
"។ "
"សេចក្តី​ពិពណ៌នា​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​មួយ​ចំនួន​ដូចជា​ម៉ូឌុល​គន្លឹះ "
"នៅ​​ពេល​កំណត់​សកម្មភាព​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រព័ន្ធ "
"ដូច្នេះ​វា​ជា​ការ​ប្រសើរ​បើសិនជា​វា​ពិពណ៌នា​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន "
"(ឧទាហរណ៍ "
"\"ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​ក្រុម​គ្រប់គ្រង\" "
"ជាជាង​ "
"\"ផ្ញើ​អ៊ីមែល​\"ធម្មតា) ។"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"ខាងក្រោម​អ្នក​អាច​កំណត់​អំពើ​ឲ្យ​រត់​ពេល​គន្លឹះ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​សេចក្តី​អធិប្បាយ​ប្រាកដ​ណា​មួយ​កើតឡើង ។ "
"ឧទាហរណ៍​អ្នក​អាច​បង្កើន​ប្រកាសទៅ​ទំព័រ​មុខ​ពេល​សេចក្តី​អធិប្បាយ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"ខាងក្រោម​អ្នក​អាច​កំណត់​សកម្មភាព​ឲ្យ​រត់​ពេល​គន្លឹះ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​មតិយោបល់​ពិត​ប្រាកដ​ណា​មួយ​កើតឡើង "
"។ "
"ឧទាហរណ៍​អ្នក​អាច​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ពេល​ប្រកាស​ត្រូវ​បាន​បង្កើត "
"ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ។"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"ខាងក្រោម​អ្នក​អាច​កំណត់​អំពើ​ឲ្យ​រត់​ពេល​គន្លឹះ​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​នឹង​វត្តីករណ៍សាស្ត្រ​ប្រាកដ​ណាមួយ​កើតឡើង ។ "
"ឧទាហរណ៍​ "
"អ្នក​អាច​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ពេល​ពាក្យ​ត្រូវ​បាន​លុប ។"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"ខាងក្រោម​អ្នក​អាច​កំណត់​សកម្មភាព​​ឲ្យ​រត់​ពេល​គន្លឹះ​ដែល​ជាប់​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​អ្នក​ប្រើ​ប្រាកដ​ណាមួយ​កើត​ឡើង "
"។ ឧទាហរណ៍ "
"អ្នក​អាច​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ពេល​គណនី​អ្នកប្រើ​ត្រូវ​បាន​លុប "
"។"
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"ម៉ូឌុល​គន្លឹះ​ផ្តល់​លទ្ធភាព​កេះ​<a "
"href=\"@actions\">អំពើ</a>លើ​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រព័ន្ធ "
"ដូច​ជា​ពេល​មាតិកា​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ "
"ឬ​ពេល​អ្នកប្រើ​ចូល ។"
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"បន្សំ​នៃ​អំពើ "
"និង​គន្លឹះ​អាច​អនុវត្ត​ភារកិច្ច​មាន​ប្រយោជន៍​ជាច្រើន​ដូចជា​ការ​អ៊ីមែល​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បើសិនជា​គណនី​អ្នកប្រើ​ត្រូវ​បាន​លុប "
"ឬ​មិន​បោះពុម្ពផ្សាយ​សេចក្តី​អធិប្បាយ​ដែល​មាន​ពាក្យ​ប្រាកដ​ណាមួយ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
"តាមលំនាំដើម វាមាន​ "
"\"បរិបទ\" ព្រឹត្តិការណ៍ 5 "
"(សេចក្តី​អធិប្បាយ មាតិកា "
"Cron វត្តីករណ៍សាស្ត្រ "
"និង​អ្នកប្រើ) "
"ប៉ុន្តែ​ច្រើន​ជាងនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ដោយ​ម៉ូឌុល​បន្ថែម ។"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម "
"សូមមើល​សៀវភៅ​ដៃ​លើ​បណ្តាញ​អំពី<a "
"href=\"@trigger\">ម៉ូឌុល​គន្លឹះ</a> ។"
msgid "Manage actions"
msgstr "គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្មភាព​កម្រិត​ខ្ពស់​"
msgid "Delete an action."
msgstr "លុប​សកម្មភាព"
msgid "Remove orphans"
msgstr "យក​សកម្មភាព​ដែល​មាន​តែ​ឯង​ចេញ"
msgid "Triggers"
msgstr "គន្លឹះ"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr ""
"ជូនដំណឹង​ដល់​ Drupal "
"នៅពេល​ប្រតិបត្តិ​អំពើ ។"
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "មិនផ្តល់​អំពើ​ពី​គន្លឹះ ។"
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​កម្រិត​ខ្ពស់​"
msgid "Action type"
msgstr "ប្រភេទ​សកម្មភាព"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មភាព​កម្រិត​ខ្ពស់​ថ្មី​មាន"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"សេចក្តី​ពិពណ៌នា​មាន​តែ​មួយ​សម្រាប់​សកម្មភាព​កម្រិត​ខ្ពស់​នេះ ។ "
"សេចក្តី​ពិពណ៌នា​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​ម៉ូឌុល​ដែល​រួម​បញ្ចូល​ជាមួយ​សកម្មភាព "
"ដូចជា​បើក បិទ​ម៉ូឌុល ។"
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​ចង់​លុប​សកម្មភាព "
"%action ឬ ?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr ""
"សកម្មភាព %action "
"ត្រូវ​បាន​លុប"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr ""
"បាន​លុប​សកម្មភាព​ដែល​កំព្រា "
"(%action) ។"
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​មិន​ផ្ដល់​សកម្មភាព "
"%title ឬ ?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr ""
"អ្នក​អាច​កំណត់​វា​ម្តងទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
"បើសិនជា​អ្នក​ចង់ ។"
msgid "Trigger: "
msgstr "គន្លឹះ ៖ "
msgid "unassign"
msgstr "មិន​កំណត់"
msgid "Choose an action"
msgstr "ជ្រើស​អំពើ"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "គ្មាន​អំពើ​សម្រាប់​គន្លឹះ​នេះ ។"
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "អំពើ​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គន្លឹះ​នោះ​រួចហើយ ។"
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"អ្នក​បាន​បន្ថែម​អំពើ​ដែល​ផ្លាស់ប្តូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នៃ​ប្រកាស ។ "
"អំពើ​រក្សា​ប្រកាស​ទុក​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ដូច្នេះ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ។"
msgid "When cron runs"
msgstr "ពេល​ cron រត់"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL "
"ដែល​អ្នកប្រើ​គួរតែ​ត្រូវ​ប្តូរ​ទិស​ទៅ ។ "
"នេះ​អាច​ជា​ URL "
"ខាង​ក្នុង​ដូចជា ថ្នាំង/1234 "
"ឬ URL ខាង​ក្រៅ​ដូចជា "
"http://drupal.org ។"
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr ""
"ពេល​រក្សាទុក​ប្រកាស​ថ្មី "
"ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រកាស​ដែល​មាន​ស្រាប់​ទាន់សម័យ"
msgid "After saving a new post"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​រក្សា​ទុក​ប្រកាស​ថ្មី"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​រក្សា​ទុក​ប្រកាស​ដែល​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
msgid "After deleting a post"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​លុប​ប្រកាស​"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "ពេល​មាតិកា​ត្រូវ​បាន​មើល​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
msgid "Publish post"
msgstr "បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​ប្រកាស"
msgid "Unpublish post"
msgstr "មិនបោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​ប្រកាស"
msgid "Make post sticky"
msgstr "ដាក់​ប្រកាស​ឲ្យ​នៅ​ជាប់"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "មិន​ដាក់​ឲ្យ​ប្រកាស​នៅ​ជាប់"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "ផ្សាយ​ប្រកាស​ទៅ​ទំព័រ​មុខ"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "យក​ប្រកាស​ចេញ​ពី​ទំព័រ​មុខ"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​អ្នក​និពន្ធ​ប្រកាស"
msgid "Save post"
msgstr "រក្សាទុក​ប្រកាស"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "មិន​បោះ​ពុម្ពផ្សាយ​ប្រកាស​ដែល​មាន​ពាក្យគន្លឹះ"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដល់​អ្នក​ប្រើ"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "មិនបោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​មតិ​យោបល់"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "មិន​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​មតិ​យោបល់​ដែល​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ"
msgid "Block current user"
msgstr "ទប់ស្កាត់​អ្នកប្រើ​បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr ""
"ហាម​អាសយដ្ឋាន​ IP "
"អ្នកប្រើ​បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr ""
"កំណត់​ @type %title "
"ទៅ​ជា​បាន​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ "
"។"
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr ""
"កំណត់ @type %title "
"ទៅជា​មិន​បាន​ផ្សាយ។"
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "កំណត់ @type %title ទៅ​ដាក់​ជាប់ ។"
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr ""
"កំណត់ @type %title "
"ទៅ​ជា​មិន​ឲ្យ​ដាក់ជាប់ ។"
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr ""
"ផ្សាយ​ @type %title "
"ទៅ​ទំព័រ​មុខ ។"
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr ""
"បានយក @type %title "
"ចេញ​ពី​ទំព័រ​មុខ ។"
msgid "Saved @type %title"
msgstr "បាន​រក្សា​ទុក @type %title"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr ""
"បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ម្ចាស់​នៃ "
"@type %title ទៅ​ជា uid %name ។"
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"ប្រកាស​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ទេ "
"បើសិនជា​វា​មាន​លំដាប់​តួអក្សរ​ណា​មួយ​ខាងលើ ។ "
"ប្រើ​បញ្ជី​លំដាប់​តួ​អក្សរ​ដែល​ផ្តាច់​ពី​គ្នា​ដោយ​ "
"( , ) ។ ឧទាហរណ៍ ៖ funny, bungee jumping, "
"\"Company, Inc.\" ។ "
"លំដាប់​តួអក្សរ​គឺ​ប្រកាន់​អក្សរ​តូច​ធំ ។"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "បន្ទាប់ពី​រក្សាទុក​មតិយោបល់​ថ្មី"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​រក្សាទុក​មតិយោបល់​​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "បន្ទាប់ពី​លុប​មតិយោបល់"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "ពេល​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​មើល​មតិយោបល់"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "មតិយោបល់​មិន​ផ្សាយ %subject ។"
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"មតិយោបល់​នឹង​មិនត្រូវ​បាន​ផ្សាយ​ទេ "
"ព្រោះ​វា​មាន​ជួរ​តួអក្សរ​នៅ​ខាងលើ ។ "
"ប្រើ​បញ្ជី​ជួរ​តួអក្សរ​ដែល​​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ "
"ឧទាហរណ៍ ៖ funny, bungee jumping, \"Company, "
"Inc.\" ។ "
"ជួរ​តួអក្សរ​គឺ​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ ។"
msgid "After a user account has been created"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​បាន​បង្កើត​គណនី​អ្នកប្រើ"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទម្រង់​របស់​អ្នកប្រើ​ទាន់សម័យ"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​បាន​លុប​អ្នកប្រើ"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​អ្នកប្រើ​បាន​ចូល"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​អ្នកប្រើ​បាន​ចេញ"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "ពេល​ទម្រង់​អ្នកប្រើ​ត្រូវ​បាន​មើល"
msgid "Blocked user %name."
msgstr ""
"បាន​ទប់ស្កាត់​អ្នកប្រើ​ "
"%name ។"
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "បាន​ហាម​អាសយដ្ឋាន​ IP %ip"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​រក្សា​ពាក្យ​ថ្មី​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​រក្សា​ពាក្យ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
msgid "After deleting a term"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​លុប​ពាក្យ"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជូនដំណឹង​អំពើ​នៅលើ​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រព័ន្ធ​ជាក់លាក់ "
"ដូចជា​នៅពេល​ដែល​បង្កើត​មាតិកា​ថ្មី ។"
