# Italian translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "utente"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "error"
msgstr "errore"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "azioni"
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
msgid "Unassign"
msgstr "Non assegnare"
msgid "action"
msgstr "azione"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-mail inviata a %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Impossibile inviare e-mail a %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "L'oggetto del messaggio."
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Invia e-mail"
msgid "configure"
msgstr "configura"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Questa procedura è irreversibile."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Reindirizza all'URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Il nome utente di questo account per il quale si desidera assegnare il "
"possesso."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Inserisci un nome utente valido."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Per favore inserire un indirizzo email valido oppure %author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Gestisci le azioni definite per il tuo sito."
msgid "Delete action"
msgstr "Elimina azione"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Azioni disponibili per Drupal:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "L'azione è stata salvata correttamente."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Rimuovi le azioni non associate a moduli"
msgid "administer actions"
msgstr "amministra azioni"
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"L'indirizzo e-mail a cui deve essere inviato il messaggio OPPURE "
"digitare %author se si desidera inviare una e-mail all'autore del "
"contenuto originale."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "L'azione %action non è più assegnata."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Stack overflow: troppe chiamate alla funzione actions_do(). Operazione "
"interrotta per prevenire ripetizioni infinite."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Azione %action salvata."
msgid "Action %action created."
msgstr "Azione %action creata."
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"I trigger sono eventi di sistema, come quando un nuovo contenuto è "
"aggiunto o un utente effettua l'accesso. Il modulo trigger associa "
"questi eventi con azioni (task funzionali), come la revoca di "
"pubblicazione di un contenuto o l'invio di una e-mail a un "
"amministratore. La <a href=\"@url\">pagina delle Azioni</a> contiene "
"una lista di azioni esistenti e fornisce la possibilità di creare e "
"configurare azioni aggiuntive."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Le azioni sono dei singoli compiti che il sistema è in grado di fare, "
"come ad esempio non pubblicare una parte di un contenuto oppure "
"bloccare un utente. I moduli, come ad esempio il modulo trigger, "
"possono generare queste azioni di sistema quando accadono dei "
"particolari eventi; ad esempio, quando viene aggiunto un nuovo "
"contenuto oppure quando un utente accede al sito. I moduli sono anche "
"in grado di fornire ulteriori azioni."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Ci sono due tipi di azioni: semplice ed avanzata. Le azioni semplici "
"non richiedono alcuna configurazione aggiuntiva e sono automaticamente "
"elencate qui. Le azioni avanzate possono fare di più rispetto alle "
"semplici azioni; ad esempio, inviare una e-mail ad un indirizzo "
"specifico oppure verificare alcune parole all'interno di una parte del "
"contenuto. Queste azioni devono prima essere create e configurate "
"affinché possano essere utilizzate. Per creare un'azione avanzata, "
"selezionare l'azione dal menu a discesa in basso e cliccare sul "
"pulsante <em>Crea</em>."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Si può procedere alla pagina dei <a href=\"@url\">Trigger</a> per "
"assegnare queste azioni agli eventi di sistema."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"Un'azione avanzata offre ulteriori opzioni di configurazione che "
"possono essere specificate qui di seguito. Si raccomanda di cambiare "
"il campo <em>Descrizione</em> al fine di identificare meglio l'azione "
"da adottare. Questa descrizione verrà visualizzata nei moduli come ad "
"esempio il modulo 'trigger' quando si assegnano le azioni agli eventi "
"di sistema, quindi è meglio descriverle con precisione (ad esempio, "
"scrivere \"Invia e-mail ai moderatori\" piuttosto che semplicemente "
"\"Invia e-mail\")."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Qui di seguito puoi impostare azioni da eseguire quando si verificano "
"determinati eventi relativi ai commenti. Per esempio, puoi promuovere "
"un contenuto in prima pagina quando viene aggiunto un commento."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"Qui di seguito puoi impostare azioni da eseguire quando si verificano "
"determinati eventi relativi ai contenuti. Per esempio, puoi inviare "
"una e-mail a un amministratore quando un contenuto viene creato o "
"aggiornato."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Qui di seguito puoi impostare azioni da eseguire quando si verificano "
"determinati eventi relativi alla tassonomia. Per esempio, puoi inviare "
"una e-mail a un amministratore quando un termine è eliminato."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Qui di seguito puoi impostare azioni da eseguire quando si verificano "
"determinati eventi relativi agli utenti. Per esempio, puoi inviare una "
"e-mail a un amministratore quando viene eliminato un account."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"Il modulo 'Trigger' fornisce l'abilità di innescare <a "
"href=\"@actions\">azioni</a> in base a eventi di sistema, come quando "
"un nuovo contenuto è aggiunto o quando un utente effettua l'accesso."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"La combinazione di azioni e trigger può eseguire molti compiti utili, "
"come mandare una e-mail ad un amministratore se un profilo utente "
"viene eliminato, o rimuovere automaticamente commenti quando "
"contengono certe parole. Ci sono cinque «contesti» predefiniti di "
"eventi (Commenti, Contenuto, Cron, Tassonomia, e Utenti), ma possono "
"esserne aggiunti altri da moduli addizionali."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni consulta il manuale on-line per il <a "
"href=\"@trigger\">modulo 'Trigger'</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Gestisci azioni"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Configura un'azione avanzata"
msgid "Delete an action."
msgstr "Elimina un'azione"
msgid "Remove orphans"
msgstr "Rimuovi gli orfani"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "Comunica a Drupal quando eseguire le azioni."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "Elimina associazione tra azione e trigger."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Scegli un'azione avanzata"
msgid "Action type"
msgstr "Tipo di azione"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Rendi disponibile una nuova azione avanzata."
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Una descrizione per questa azione avanzata. Questa descrizione verrà "
"mostrata nell'interfaccia dei moduli che integrano le azioni, come il "
"modulo Trigger."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'azione %action?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "L'azione %action è stata eliminata"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Azione non associata a moduli (orfana) eliminata (%action)."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "Sei sicuro di togliere dalla lista di assegnamento l'azione %title?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "Puoi anche assegnarla dopo, se preferisci."
msgid "Trigger: "
msgstr "Trigger: "
msgid "unassign"
msgstr "non assegnare"
msgid "Choose an action"
msgstr "Scegli un azione"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "Azioni non disponibili per questo trigger."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "L'azione che hai scelto è già stata assegnata a quel trigger."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"E' stata aggiunta un azione che cambia le proprietà di un contenuto. "
"E' stata aggiunta un'azione «Salva contenuto» affinché le modifiche "
"alle proprietà siano salvate."
msgid "When cron runs"
msgstr "Quando cron viene eseguito"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"L'URL a cui l'utente deve essere reindirizzato. Può essere un "
"indirizzo URL interno come node/1234 oppure uno esterno come "
"http://drupal.org."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr "Quando si salva un nuovo contenuto o se ne modifica uno esistente"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Dopo aver salvato un nuovo contenuto"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Dopo aver aggiornato un contenuto"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Dopo l'eliminazione del contenuto"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "Quando il contenuto è visto da un utente autenticato"
msgid "Publish post"
msgstr "Pubblica il contenuto"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Non pubblicare il contenuto"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Rendi il contenuto fisso in cima"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Non rendere il contenuto fisso in cima"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Promuovi il contenuto in prima pagina"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Rimuovi il contenuto dalla prima pagina"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Cambia l'autore di un contenuto"
msgid "Save post"
msgstr "Salva contenuto"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Non pubblicare il contenuto contenente le parole chiave"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Mostra un messaggio all'utente"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Togli dalla pubblicazione il commento"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr ""
"Togli dalla pubblicazione i commenti contenenti la parola (o le "
"parole) chiave"
msgid "Block current user"
msgstr "Blocca questo utente"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Blocca l'indirizzo IP di questo utente"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "Imposta @type %title a pubblicato."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Imposta @type %title a non pubblicato."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "@type \"%title\" sarà posizionato in testa agli elenchi."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "@type \"%title\" non sarà più in testa agli elenchi."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "Promosso @type %title in prima pagina."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "Rimosso @type %title dalla prima pagina."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "Salvato @type %title"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "Cambiato il proprietario di @type %title in uid %name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Il post non verrà pubblicato se contiene qualunque sequenza di "
"carattere tra quelle qui sopra. Utilizza un elenco di sequenze di "
"caratteri separati da virgola. Esempio: divertente, bungee jumping, "
"\"Azienda Spa\". Le sequenze dei caratteri non sono sensibili alle "
"maiuscole."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Dopo il salvataggio di un nuovo commento"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Dopo aver salvato un commento aggiornato"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Dopo l'eliminazione di un commento"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Quando un commento viene visto da un utente autenticato"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "E' stato tolto dalla pubblicazione il commento %subject."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Il commento non verrà pubblicato se contiene uno dei caratteri sopra "
"citati. Usa una lista di parole separate da virgola. Esempio "
"divertente, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Le parole sono "
"case-sensitive."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Dopo che un profilo utente è stato creato"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Dopo che un profilo utente è stato aggiornato"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Dopo che un utente è stato eliminato"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Dopo che un utente ha eseguito l'accesso"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Dopo che un utente si è disconnesso"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Quando è stato visualizzato il profilo di un utente"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Utente %name bloccato."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Indirizzo IP %ip bloccato"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Dopo aver salvato nel database un nuovo termine"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Dopo aver salvato nel database un termine aggiornato"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Dopo l'eliminazione di un termine"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Attiva l'esecuzione di azioni in occasione di certi eventi del "
"sistema, per esempio quando vengono creati nuovi contenuti."
