# Hungarian translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Actions"
msgstr "Akciók"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "error"
msgstr "hiba"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonómia"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "actions"
msgstr "akciók"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Unassign"
msgstr "Hozzárendelés törlése"
msgid "action"
msgstr "akció"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Email elküldve %recipient számára"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "%recipient számára nem lehet emailt küldeni"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Az üzenet tárgya"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Email elküldése"
msgid "configure"
msgstr "beállítás"
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Cron"
msgstr "Időzítő"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Átirányítás egy webcímre"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "A felhasználó neve, amely szerzőként szerepel majd."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadni."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Adjon meg egy érvényes email címet vagy %author-t."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "A webhelyen meghatározott akciók kezelése."
msgid "Delete action"
msgstr "Akció törlése"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Elérhető akciók:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Az akció mentése sikeres volt."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Árva akciók törlése"
msgid "administer actions"
msgstr "akciók adminisztrációja"
msgid "Assign"
msgstr "Hozzárendelés"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"Az üzenet címzett email címe, vagy %author írandó be, ha az "
"eredeti tartalom beküldőjének kell küldeni a levelet."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "%action akció hozzárendelésének törlése sikeres."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Veremtúlcsordulás: túl sok „actions_do()” hívás. Megszakítva "
"egy végtelen ciklus megelőzése érdekében."
msgid "Action %action saved."
msgstr "%action akció mentése sikerült."
msgid "Action %action created."
msgstr "%action akció létrehozása sikerült."
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"A triggerek olyan rendszeresemények, mint például új tartalom "
"beküldése vagy egy felhasználó belépése. A trigger modul ezekhez "
"az eseményekhez akciókat tud rendelni, például elrejteni egy "
"tartalmat vagy emailt küldeni a webhely gazdájának. Az <a "
"href=\"@url\">akciók beállító oldala</a> a rendszerben "
"rendelkezésre álló akciók listáját mutatja, lehetővé téve új "
"akciók létrehozását és ezek szerkesztését."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Az akció olyan feladat, amely szükség szerint futtatható, mint egy "
"tartalom elrejtése vagy egy felhasználó kitiltása. Az olyan "
"modulok, mint a Trigger, ezt az akciót eseményhez tudja rendelni. "
"Ilyen kiváltó esemény lehet, ha egy új tartalmat küldenek be vagy "
"ha egy felhasználó belép. A kiegészítő modulok további "
"akciókat biztosíthatnak."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Az akcióknak két típusa van: egyszerű és konfigurálható. Az "
"egyszerű akciók nem igényelnek további beállítást így "
"automatikusan elérhetőek. A konfigurálható akciók azonban többet "
"tudnak, például egy megadott email címre küldenek egy sablon "
"szerinti levelet vagy megadott szavakat keresnek egy szövegben. "
"Ezeket az akciókat létre kell hozni a kívánt beállításokkal "
"mielőtt felhasználhatók lennének. Egy konfigurálható akció "
"beállítására a lenyíló menüből való választás után a "
"<em>Létrehozás</em> gombra kattintva nyílik lehetőség."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"A <a href=\"@url\">triggerek oldalán</a> rendelhetők az akciók "
"különböző rendszereseményekhez."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"A konfigurálható akciók beállítási lehetőségeket adnak, "
"melyeket ki kell tölteni. Ajánlott a <em>Leírás</em> mezőt "
"megváltoztatni, hogy az akció a célját jobban leíró nevet "
"kapjon. A Trigger modul ezt a leírást jeleníti meg &ndash; "
"például a rendszeresemények akciókhoz rendelésekor &ndash;, "
"ezért érdemes olyan beszédes nevet választani, mint az „E-mail "
"küldése a moderátoroknak” az egyszerű „E-mail küldése” "
"helyett."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Az alábbi űrlap segítségével akciók rendelhetőek bizonyos "
"hozzászólásokkal kapcsolatos eseményekhez. Például a címlapra "
"kerülhet kiemelten egy tartalom, amikor hozzászólás érkezik "
"hozzá."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"Az alábbi űrlap segítségével akciók rendelhetőek bizonyos "
"tartalmakkal kapcsolatos eseményekhez. Például email-t kaphat a "
"webhely gazdája, amikor egy tartalmat beküldenek vagy frissítenek."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Az alábbi űrlap segítségével akciók rendelhetőek bizonyos "
"taxonómiával kapcsolatos eseményekhez. Például email-t kaphat a "
"webhely gazdája, amikor egy kifejezést törölnek."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Az alábbi űrlap segítségével akciók rendelhetőek bizonyos "
"felhasználókkal kapcsolatos eseményekhez. Például email-t kaphat "
"a webhely gazdája, amikor egy felhasználót törölnek."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"A trigger modul lehetővé teszi <a href=\"@actions\">akciók</a> "
"futtatását különböző rendszeresemények bekövetkezésekor, "
"például amikor egy új tartalmat küldenek be, vagy egy "
"felhasználó belép."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"Az akciók és triggerek kombinációja számos hasznos feladatot "
"elláthat. Például email küldhető a webhely gazdájának, ha egy "
"felhasználót törölnek, vagy bizonyos tiltott szavakat tartalmazó "
"hozzászólások automatikusan elrejthetőek. Alapértelmezésben öt "
"eseménykörnyezet van: hozzászólások, tartalmak, időzítő, "
"taxonómia és felhasználók, de kiegészítő modulok továbbiakat "
"is biztosíthatnak."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"További információ az online kézikönyv <a "
"href=\"@trigger\">trigger modulról szóló oldalán</a> található."
msgid "Manage actions"
msgstr "Akciók kezelése"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Konfigurálható akció beállítása"
msgid "Delete an action."
msgstr "Egy akció törlése."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Árva akciók törlése"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggerek"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "Eseményekhez kapcsolódó akciók futattása."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "Akció hozzárendelésének törlése."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Konfigurálható akció választása"
msgid "Action type"
msgstr "Akciótípus"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Új konfigurálható akció beállítása"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"A konfigurálható akció egyedi leírása. Az akciókat használó "
"modulok, mint például a trigger modul ezt jelenítik majd meg."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "„%action” akció biztosan törölhető?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "%action akció törölve"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Árva akció törlése sikerült: %action"
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "„%title” akció hozzárendelése biztosan törölhető?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "Igény esetén később újra felvehető a hozzárendelés."
msgid "Trigger: "
msgstr "Trigger: "
msgid "unassign"
msgstr "hozzárendelés törlése"
msgid "Choose an action"
msgstr "Akció kiválasztása"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "Ehhez a triggerhez nem érhető el akció."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "A kiválasztott akció már hozzá van rendelve a triggerhez."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"Tartalmak tulajdonságait megváltoztató akciók után a rendszer "
"automatikusan felvesz egy Tartalom mentése akciót annak érdekében, "
"hogy a változtatás mentése is megtörténjen."
msgid "When cron runs"
msgstr "Amikor az időzítő lefut"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"Az a webcím, amelyre a felhasználót át kell irányítani. Lehet "
"belső útvonal, mint például node/1234 vagy külső webcím, mint "
"például http://drupal.org/."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr "Új tartalom bevitelekor vagy meglévő tartalom frissítésekor"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Új tartalom bevitele után"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Meglévő tartalom frissítése után"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Tartalom törlése után"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "Amikor egy azonosított felhasználó olvas egy tartalmat"
msgid "Publish post"
msgstr "Tartalom közzététele"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Tartalom elrejtése"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Tartalom kiemeltté tétele"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Tartalom nem kiemeltté tétele"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Tartalom címlapra helyezése"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Tartalom levétele a címlapról"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Tartalom szerzőjének megváltoztatása"
msgid "Save post"
msgstr "Tartalom mentése"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Bizonyos kulcsszavakat tartalmazó tartalom elrejtése"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Üzenet megjelenítése a felhasználó számára"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "A hozzászólás elrejtése"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "A megadott karakterláncot tartalmazó hozzászólások elrejtése"
msgid "Block current user"
msgstr "A jelenlegi felhasználó zárolása"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "A jelenlegi felhasználó IP-címének tiltása"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "%title @type közzétett lett."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "%title @type el lett rejtve."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "%title @type kiemelt lett."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "%title @type már nem kiemelt."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "%title @type címlapra helyezve."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "%title @type lekerült a címlapról."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "%title @type mentése megtörtént"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "@type %title új szerzője %name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"A tartalom el lesz rejtve, ha bármely megadott karatersorozatot "
"tartalmazza. Vesszővel elválasztva lehet több karaktersorozatot is "
"megadni. Például móka, kötélugrás, mogyorós csoki, \"Cégnév, "
"Kft.\". A karaktersorozatok érzékenyek a kis és nagybetűkre."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Új hozzászólás mentése után"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Szerkesztett hozzászólás mentése után"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Hozzászólás törlése után"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Amikor a hozzászólást egy regisztrált felhasználó megtekinti"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Rejtett hozzászólás: %subject."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"A hozzászólás közzétételi állapota „Rejtett”-re változik, "
"ha tartalmazza a fenti karakterláncok bármelyikét. A "
"karakterláncok listáját vesszővel kell elválasztani. Például: "
"móka, kötélugrás, mogyorós csoki, \"Cégnév Kft.\".  A kis- és "
"nagybetűk különbségére figyelni kell."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Felhasználó létrehozása után"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Felhasználói profil frissítése után"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Felhasználó törlése után"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Miután a felhasználó bejelentkezett"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Miután a felhasználó kiejelentkezett"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "A felhasználói profil megtekintésekor"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "%name felhasználó zárolva lett."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Tiltott IP-cím: %ip"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Új kifejezés adatbázisba mentése után"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Frissített kifejezés adatbázisba mentése után"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Kifejezés törlése után"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Akciók rendszereseményekhez (például új tartalom beküldése) "
"kapcsolódó futtatását teszi lehetővé."
