# Croatian translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "korisnik"
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
msgid "error"
msgstr "greška"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomija"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "akcije"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne riječi"
msgid "Unassign"
msgstr "Oduzmi"
msgid "action"
msgstr "radnja"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Pošalji e-mail korisniku %recipient."
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Nije bilo moguće poslati e-mail korisniku %recipient."
msgid "The subject of the message."
msgstr "Naslov poruke."
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Pošalji e-mail"
msgid "configure"
msgstr "konfiguriraj"
msgid "Recipient"
msgstr "Primatelj"
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ovo se ne može vratiti na prethodno stanje."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Preusmjeri na URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "Korisničko ime korisnika kome želite dodijeliti vlasništvo."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Molimo unesite isparvno korisničko ime."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Molim unesite ispravnu e-mail adresu ili %author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Upravljajte akcijama definiranima za vašu stranicu."
msgid "Delete action"
msgstr "Izbriši radnju"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Akcije dostupne Drupalu:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Ova radnja je uspješno sačuvana."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Ukloni nepovezane akcije"
msgid "administer actions"
msgstr "administriraj akcije"
msgid "Assign"
msgstr "Dodijeli"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"E-mail adresa na koju se treba poslati poruka ILI unesite %author "
"ukoliko želite poslati poruku autoru izvornog posta."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "Radnja %action je uklonjena."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Prekoračenje stack-a: previše zahtjeva za radnjom actions_do(). "
"Prekinite kako bi izbjegli beskonačne rekurzivne petlje."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Akcija %action je spremljena."
msgid "Action %action created."
msgstr "Stvorena je akcija %action."
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"Okidači su događaji na nivou sustava, kao što je dodavanje novog "
"sadržaja ili prijavljivanje korisnika. Modul Okidač kombinira "
"okidače sa akcijama (finkcijskim radnjama), kao što su promjena "
"statusa sadržaja u \"nije objavljen\" i slanje elektronske poruke "
"administratoru. Strana <a href=\"@url\">Postavljanje akcija</a> "
"sadrži popis postojećih akcija, kao i alate potrebne za kreiranje i "
"konfiguriranje novih akcija."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Radnje su pojedinačni zadaci koje sustav može obavljati, kao što je "
"recimo povlačenje objave sadržaja ili zabrana pristupa korisniku. "
"Moduli, kao što je okidač (trigger) mogu pokrenuti ove radnje kada "
"se dogode neki sustavski događaji: npr, kada se postavi nova poruka "
"ili se doda novi korisnik. Moduli također mogu osigurati dodatne "
"radnje."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Postoje dva tipa radnji: jednostavna ili napredna. Jednostavne radnje "
"ne zahtjevaju dodatne konfiguracije i ovdje su navedene automatski. "
"Napredne radnje su močnije od jednostavnih; npr. poslati e-mail na "
"određenu adresu ili provjeriti postoji li neka riječ u određenom "
"dijelu teksta. Ove radnje moraju se kreirati i konfigurirati prije "
"nego što budu raspoložive za korištenje. Kako bi napravili novu "
"naprednu radnju, odaberite odgovarajuću stavku iz padajućeg "
"izbornika na dnu ove stranice i kliknite <em>Napravi</em>."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Možete produžiti na stranicu <a href=\"@url\">Okidači</a> gdje "
"možete pridružiti ove radnje određenim sistemskim događajima."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"Napredna radnja nudi dodatne opcije konfiguracije koje se mogu "
"popuniti ovdje dolje. Mijenjanje polja <em>Opis</em> se preporučuje, "
"kako bi se bolje identificirala sama radnja. Opis će biti prikazan u "
"modulima kao što je trigger kada se pridružuju radnje događajima u "
"sustavu, zato je najbolje da on bude što je moguće detaljnije opisan "
"(npr, \"Pošalji e-mail Timu za Moderaciju portala\" radije nego samo "
"\"Pošalji e-mail\")."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Ispod možete dodati akcije koje bivaju pokrenute prilikom aktiviranja "
"određenih okidača. Npr. možete učinite neki unos vidljivim na "
"naslovnici u slučaju dodavanja komentara za unos."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"Ovde možete aktivirati obradu određnih akcija koje se aktiviraju "
"prilikom izvjesnih akcija. Npr. možete poslati e-mail poruku "
"administratoru kada se pojavi novi unos ili izmjeni neki postojeći."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Ovde možete povezati određene akcije sa okidačima povezanim sa "
"taksonomijom. Npr. možete poslati administratoru poruku u slučaju da "
"neki termin bude obrisan."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Ovde možete povezati određene akcije okidačima povezanim sa "
"korisničkim računima. Npr. možete poslati administratoru poruku u "
"slučaju da korisnički račun bude obrisan."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"Modul okidač omogućava dodavanje <a href=\"@actions\">akcija</a> "
"koje se povezuju sa određenim događajima u sustavu, kao dodavanje "
"novog sadržaja ili prijavljivanje korisnika."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"Kombinacija akcija i okidača se može koristiti za automatizaciju "
"velikog broja različitih zadataka, kao što je poslati administratoru "
"poruku u slučaju da korisnik bude obrisan, ili spriječiti "
"pojavljivanje komentara koji sadrže određene predefinirane termine. "
"Standardno je postavljeno pet različitih \"konteksta\" za događaje "
"(Komentari, Sadržaj,  Cron, Taksonomija i Korisnici), više ih može "
"biti dodano od strane drugih modula dodatih sustavu."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Za više informacija, pogledajte online priručnik za <a "
"href=\"@trigger\">Trigger modul</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Upravljanje akcijama"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Podešavanje napredne akcije"
msgid "Delete an action."
msgstr "Izbriši radnju."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Ukloni siročiće (orphans)"
msgid "Triggers"
msgstr "Okidači"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "Kada Drupal treba izvršiti akcije."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "Razdvojiti akciju od okidača."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Odaberite naprednu radnju"
msgid "Action type"
msgstr "Vrsta akcije"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Napravi novu naprednu radnju"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Jedinstveni opis ove napredne radnje. Ovaj opis će biti prikazan u "
"korisničkom sučelju modula koji je integriran sa radnjom, kao što "
"je Okidač (eng. Trigger) modul."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati radnju %action?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "Radnja %action je obrisana."
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Izbriši zaostalu radnju (%action)."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti radnju %title ?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "Kasnije je možete zadati ako želite."
msgid "Trigger: "
msgstr "Okidač: "
msgid "unassign"
msgstr "ukloni"
msgid "Choose an action"
msgstr "Odaberi akciju"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "Nema dostupnih akcija za ovaj okidač."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "Radnja koju ste odabrali je već dodjeljena ovom okidaču."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"Dodali ste akciju koja mijenja osobine priloga. Akcija Spremi post je "
"dodana tako da ova promjena može biti sačuvana automatski."
msgid "When cron runs"
msgstr "Kada se cron pokrene"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL na kog korisnik treba da se preusmjeri. Ovo može biti interni "
"hiperlink kao npr. node/1234 ili eksterni URL kao npr. "
"http://drupal.org."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr "Pri spremanju novog ili osvježavanju postojećeg unosa"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Nakon spremanja novog unosa"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Nakon spremanje ažuriranog unosa"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Nakon brisanja unosa"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "Kada sadržaj pregleda ovlašteni korisnik"
msgid "Publish post"
msgstr "Objavi unos"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Prekini objavu unosa"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Učiniti sadržaj ljepljivim"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Učiniti sadržaj odljepljenim"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Promovirati sadržaj na naslovnicu"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Ukloni unos sa naslovnice"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Promijeni autora unosa"
msgid "Save post"
msgstr "Spremi unos"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Prekini objavu unosa koji sadrže ključne riječi"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Prikaži poruku korisniku"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Prekini objavu komentara"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Prekini objavu komentara koji sadrže ključne riječi"
msgid "Block current user"
msgstr "Blokiraj trenutnog korisnika"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Blokiraj IP adresu trenutnog korisnika"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "Postavi @type %title kao objavljeno."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Postavi @type %title kao neobjavljeno."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "Postavite @type %title kao ljepljivo."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "Postavite @type %title na neljepljivo."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "Promovira @type %title na naslovnu stranicu."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "Uklonite @type %title sa naslovne stranice."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "Sačuvan @type %title"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "Promijeniti vlasnika od @type %title na %name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Poruka će biti odjavljena ako sadrži bilo koju gornju znakovnu "
"sekvencu. Koristite popis sekvenci znakova odvojene zarezima. Npr: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Znakovni sekvence su "
"osjetljivi na velika i mala slova."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Nakon spremanja novog komentara"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Nakon spremanja osvježenog komentara"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Nakon brisanja komentara"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Kada ovlašteni korisnik pregleda komentar"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Neobjavljeni komentar %subject."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Komentar neće biti objavljen ako sadrži bilo koji karakter u ovom "
"nizu iznad. Koristite zarez za odvajanje riječi. Npr.: zabavno, "
"bungee jupming, \"Company, Inc.\". Karakteri su osjetljivi na velika i "
"mala slova."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Nakon što je korisnički račun kreiran"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Nakon što je korisnički profil osvježen"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Nakon što je korisnik obrisan"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Nakon što se korisnik prijavio"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Nakon što se korisnik odjavio"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Kada se pregleda korisnički profil"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Blokirani korisnik %name."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Blokirana IP adresa %ip"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Nakon spremanja novog termina u bazu podataka"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Nakon spremanja ažuriranog pojma u bazu podataka"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Nakon brisanja pojma"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Omogućuje pokretanje akcija pri određenim događajima u sustavu, kao "
"npr. prilikom kreiranja novog sadržaja."
