# Hebrew translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 10:48+0000\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "משתמש"
msgid "delete"
msgstr "מחק"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Username"
msgstr "כינוי"
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Comments"
msgstr "תגובות"
msgid "error"
msgstr "שגיאות"
msgid "Taxonomy"
msgstr "סיווגים"
msgid "Message"
msgstr "מסר"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "URL"
msgstr "כתובת URL"
msgid "actions"
msgstr "פעולות"
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
msgid "Unassign"
msgstr "בטל הקצאה"
msgid "action"
msgstr "פעולה"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "נשלח דואר לנמען %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "אין אפשרות לשלוח דואר אלקטרוני ל%recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "נושא המסר."
msgid "Create"
msgstr "נוצר"
msgid "Send e-mail"
msgstr "שלח דואר אלקטרוני"
msgid "configure"
msgstr "הגדר"
msgid "Recipient"
msgstr "נמען"
msgid "Users"
msgstr "חברי האתר"
msgid "Anonymous"
msgstr "אנונימי"
msgid "Operation"
msgstr "פעולה"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "הפנה ל URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "שם המשתמש לו תרצה להקצות בעלות."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "יש להזין שם משתמש תקין."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr ""
"נא להכניס כתובת דואר אלקטרוני תקפה של "
"%author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "ניהול הפעולות באתר שלך."
msgid "Delete action"
msgstr "מחק פעולה"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "פעולות זמינות לדרופל:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "הפעולה נשמרה."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "הסר פעולות מיותמות"
msgid "administer actions"
msgstr "ניהול פעולות"
msgid "Assign"
msgstr "שייך"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל אליה ישלח המסר או הזן %author "
"אם אתה רוצה לשלוח דוא\"ל ל מחבר הפרסום "
"המקורי."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "הפעולה %action כעת ללא השמה."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"הצפת מחסנית: יותר מידי קריאות למתודה "
"actions_do(). עוצר בכדי למנוע חזרה אינסופית."
msgid "Action %action saved."
msgstr "הפעולה %action נשמרה."
msgid "Action %action created."
msgstr "הפעולה %action נוצרה."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"פעולות הן משימות בדידות שהמערכת יכולה "
"לבצע כגון הסרת פריט תוכן מפרסום או "
"חסימת משתמש. מודולים כגון מודול הגורם "
"המפעיל יכולים להפעיל פעולות אלו כאשר "
"מתרחשים אירועי מערכת מסוימים, למשל "
"כאשר מתווסף פרסום חדש או כאשר משתמש "
"נכנס. מודולים יכולים גם לספק פעולות "
"נוספות."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"עבור לעמוד <a href=\"@url\">גורמים מפעילים</a> "
"כדי לשבץ פעולות אלו לארועי מערכת."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"להלן ניתן לשבץ פעולות שתופעלנה כאשר "
"מתרחשים אירועים תלויי תגובה. למשל תוכל "
"לקדם פרסום לדף הראשי כאשר נוספת תגובה."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"להלן ניתן לשבץ פעולות שתופעלנה כאשר "
"מתרחשים אירועים תלויי תוכן. למשל תוכל "
"לשלוח דוא\"ל למנהל כאשר מעודכן או נמחק "
"פרסום."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"להלן ניתן לשבץ פעולות שתופעלנה כאשר "
"מתרחשים אירועים תלויי טקסונומיה. למשל "
"תוכל לשלוח דוא\"ל למנהל כאשר נמחק מונח."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"להלן ניתן לשבץ פעולות שתופעלנה כאשר "
"מתרחשים אירועים תלויי משתמש. למשל תוכל "
"לשלוח דוא\"ל למנהל כאשר נמחק חשבון "
"משתמש."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"מודול הגורם המפעיל מספק את היכולת "
"להפעיל <a href=\"@actions\">פעולות</a> כאשר "
"מתרחשים ארועי מערכת, כגון בהוספת תוכן "
"חדש או כאשר משתמש מתחבר."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"למידע נוסף על הגדרות והתאמות קרא בספר "
"השימוש של<a href=\"@trigger\">רכיב trigger</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "ניהול פעולות"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "הגדר פעולה מתקדמת"
msgid "Delete an action."
msgstr "מחק פעולה."
msgid "Remove orphans"
msgstr "הסר יתומים"
msgid "Triggers"
msgstr "גורמים מפעילים"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "הודע לדרופל מתי לבצע פעולות."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "בטל שיבוץ פעולה לגורם מפעיל."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "בחר אפשרות מתקדמת"
msgid "Action type"
msgstr "סוג הפעולה"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "הפוך פעולה מתקדמת חדשה לזמינה"
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "האמנם ברצונך למחוק את הפעולה %action?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "פעולה %action נמחקה"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "פעולה מיותמת נמחקה (%action)."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "האם ברצונך לבטל את השמת הפעולה %title?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr ""
"אתה יכול להקצות אותו מאוחר יותר אם "
"תחפוץ בכך."
msgid "Trigger: "
msgstr "גורם מפעיל: "
msgid "unassign"
msgstr "בטל הקצאה"
msgid "Choose an action"
msgstr "בחר פעולה"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "אין פעולות זמינות לגורם מפעיל זה."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr ""
"הפעולה שבחרת כבר משובצת לגורם המפעיל "
"הזה."
msgid "When cron runs"
msgstr "בזמן ריצת cron"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"כתובת ה-URL אליה צריך להפנות את המשתמש. "
"זו יכולה להיות כתובת URL פנימית כגון "
"node/123 או כתובת וRL חיצונית כגון "
"http://drupal.org."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr "בשמירת פוסט חדש או בעידכון פוסט קיים"
msgid "After saving a new post"
msgstr "אחרי שמירת פוסט חדש"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "אחרי שמירת פוסט מעודכן"
msgid "After deleting a post"
msgstr "אחרי מחיקת פוסט"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "כאשר תוכן נצפה על ידי משתמש מאומת"
msgid "Publish post"
msgstr "פרסם"
msgid "Unpublish post"
msgstr "בטל פרסום"
msgid "Make post sticky"
msgstr "הפוך פרסום לדביק"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "הפוך פרסום ללא דביק"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "קדם את הפרסום לדף הראשי"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "הסר פרסום מדף ראשי"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "שנה את מחבר הפרסום"
msgid "Save post"
msgstr "שמור פרסום"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "בטל את הפרסום המכיל מיל(ו)ת המפתח"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "הצג הודעה למשתמש"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "בטל פרסום תגובה"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "בטל פרסום תגובות המכילות מילות מפתח"
msgid "Block current user"
msgstr "חסום את המשתמש הנוכחי"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "חסום את כתובת ה IP של המשתמש הנוכחי"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "הפוך את @type %title למפורסם."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "הגדר את @type %title להיות לא מפורסם."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "קבע @type %title לדביק."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "קבע @type %title ללא דביק."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "@type %title קודם לדף הראשי."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "@type %title הוסר מדף הפתיחה."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "@type %title נשמר"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "בעלים של @type %title שונה ל-%name."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "אחרי שמירת תגובה חדשה"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "אחרי עדכון תגובה"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "אחרי מחיקת תגובה"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "כאשר תגובה נצפית על ידי משתמש מאומת"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "תגובות שלא פורסמו %subject."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"התגובה לא תפורסם אם היא מכילה אחד או "
"יותר מרצפי התווים שלעיל. השתמש ברשימת "
"צרופי תווים מופרדת בפסיקים. לדוגמה: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". רצפי תווים הינם "
"תלויי רישיות."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "אחרי שנוצר חשבון משתמש"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "אחרי שפרופיל משתמש מעודכן"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "אחרי שמשתמש נמחק"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "אחרי שהמשתמש נכנס לאתר"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "אחרי שהמשתמש יצא מהאתר"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "כשפרופיל המשתמש נצפה"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "המשתמש %name נחסם."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "הכתובת %ip נחסמה"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "לאחר שמירת מושג חדש למסד הנתונים"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "לאחר שמירת מושג מעודכן במסד הנתונים"
msgid "After deleting a term"
msgstr "אחרי מחיקת מונח"
