# Persian (Farsi) translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Persian (Farsi) translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian (Farsi)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "کاربر"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Actions"
msgstr "کنش‌ها"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"
msgid "error"
msgstr "خطا"
msgid "Taxonomy"
msgstr "رده بندی"
msgid "Message"
msgstr "پیام"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "کنش‌ها"
msgid "Keywords"
msgstr "واژه های کلیدی"
msgid "Unassign"
msgstr "عزل"
msgid "action"
msgstr "عمل"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "ارسال رایانامه به %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "ناتوان در ارسال رایانامه به %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "موضوع پیام."
msgid "Create"
msgstr "ایجاد کردن"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ارسال رایانامه"
msgid "configure"
msgstr "پیکر بندی"
msgid "Recipient"
msgstr "گیرنده"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "Operation"
msgstr "عملکرد"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "این غیر قابل بازگشت است."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "تغییر مسیر به آدرس"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"نام کاربریِ کاربری که می‌خواهید "
"مالکیت را به او منتصب کنید."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "لطفا یک نام کاربری معتبر وارد کنید."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr ""
"کنش‌های تعریف شده برای سایت خود را "
"اداره کنید."
msgid "Delete action"
msgstr "حذف کنش"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "کنش‌های در دسترس دروپال:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "کنش با موفقیت ذخیره شد."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "حذف کنش‌های جدا افتاده"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"سرریزی پشته: فراخوانی خیلی زیاد "
"actions_do(). برای پیشگیری از فراخوانی  "
"نامحدود، متوقف شد."
msgid "Action %action saved."
msgstr "کنش %action ذخیره شد."
msgid "Action %action created."
msgstr "کنش '%action' ایجاد شد."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"برای اطلاعات بیشتر، کتابچه راهنمای "
"آنلاین سرفصل <a href=\"@trigger\">ماژول "
"راه‌انداز</a> را ببینید."
msgid "Manage actions"
msgstr "مدیریت کنش‌ها"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "پیکربندی ی عمل پیشرفته"
msgid "Delete an action."
msgstr "حذف یک عمل ."
msgid "Remove orphans"
msgstr "حذف جدا افتاده‌ها"
msgid "Triggers"
msgstr "راه انداز ها"
msgid "Action type"
msgstr "نوع کنش"
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "آیا از حذف عمل %action اطمینان دارید؟"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "عمل %action حذف شد"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "کنش رهاشده (%action) حذف  شد."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr ""
"هنگام ذخیره محتوای جدید یا به‌روز "
"رسانی یک محتوای موجود"
msgid "After saving a new post"
msgstr "بعد از ذخیره محتوای جدید"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "بعد از ذخیره محتوای به‌روز شده"
msgid "After deleting a post"
msgstr "بعد از حذف یک ارسال"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr ""
"هنگامی که محتوا توسط یک کاربر شناخته "
"شده مشاهده می‌شود"
msgid "Publish post"
msgstr "انتشار مطلب"
msgid "Unpublish post"
msgstr "عدم انتشار مطلب"
msgid "Make post sticky"
msgstr "ارتقای محتوا به سرمطلبی"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "تنزل محتوا از سرمطلبی"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "ارسال مطلب به صفحه اول"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "حذف مطلب از صفحه اول"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "تغییر نویسنده مطلب"
msgid "Save post"
msgstr "ذخیره مطلب"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "عدم انتشار محتوا شامل کلمه(ها)ی کلیدی"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "نمایش یک پیام به کاربر"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "عدم انتشار نظر"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "عدم انتشار دیدگاه شامل کلمه(های) کلیدی"
msgid "Block current user"
msgstr "مسدود کردن کاربر فعلی"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "تنظیم @type %title به منتشر شده."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "تنظیم @type %title به منتشر نشده."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "تنظیم @type %title به چسبناک ."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "تنظیم @type %title به غیرچسبناک ."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "نمایش @type %title در صفحه اول."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "حذف @type %title از صفحه اول."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "@type %title ذخیره شد"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "مالک @type %title به %name تغییر یافت."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"اگر محتوای شامل هریک از عبارات فوق "
"باشد منتشر نخواهد شد. از لیستی با کاما "
"از هم جدا شده استفاده کنید. به طور مثال: "
"خنده‌دار, افتضاح, شرکت. توجه کنید که "
"نسبت به کوچک و بزرگ بودن حروف حساس است."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "بعد از ذخیره یک نظر جدید"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "پس از ذخیره یک نظر به‌روز شده"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "پس از حذف یک نظر"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr ""
"زمانی که یک نظر توسط کاربری شناخته شده "
"مشاهده می‌شود"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "دیدگاه منتشر نشده‌ی %subject."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"نظر اگر شامل هر یک از عبارات فوق باشد "
"منتشر نخواهد شد. از لیستی با کاما از هم "
"جدا شده برای اینکار استفاده کنید. به "
"طور مثال: خنده‌دار, افتضاح, شرکت. توجه "
"کنید که به کوچک و بزرگ بودن حروف حساس "
"است."
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"امکان راه‌اندازی کنش‌ها را در "
"رویدادهای سیستم را می‌دهد؛ مانند وقتی "
"که محتوایی ایجاد می‌شود."
