# Greek translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "χρήστης"
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
msgid "error"
msgstr "σφάλμα"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Ταξινόμηση"
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "ενέργειες"
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά"
msgid "Unassign"
msgstr "Αναίρεση προσδιορισμού"
msgid "action"
msgstr "Ενέργεια"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Στάλθηκε e-mail στον %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή e-mail στον "
"%recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Το κείμενο του μηνύματος."
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Αποστολή e-mail"
msgid "configure"
msgstr "ρύθμιση"
msgid "Recipient"
msgstr "Παραλήπτης"
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"
msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία"
msgid "This cannot be undone."
msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Ανακατεύθυνση σε URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Το όνομα λογαριασμού του χρήστη στον "
"οποίο θέλετε να μεταβιβάσετε την "
"ιδιοκτησία."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr ""
"Πρέπει να εισάγετε όνομα λογαριασμού "
"χρήστη."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr ""
"Πρέπει να εισάγετε μια έγκυρη "
"διεύθυνση e-mail ή %author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr ""
"Διαχείριση των ενεργειών που έχουν "
"οριστεί για τον ιστοτόπο σας."
msgid "Delete action"
msgstr "Διαγραφή ενέργειας"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Ενέργειες διαθέσιμες στο Drupal:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Η ενέργεια αποθηκεύτηκε."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Αφαίρεση ορφανών ενεργειών"
msgid "administer actions"
msgstr "διαχείριση ενεργειών"
msgid "Assign"
msgstr "Προσδιορισμός"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"Η διεύθυνση e-mail στην οποία θα σταλεί "
"το μήνυμα Ή εισάγετε %author αν "
"επιθυμείτε να αποστέλλεται το e-mail στο "
"συγγραφέα της αρχικής καταχώρησης."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr ""
"Έγινε αναίρεση του προσδιορισμού της "
"ενέργειας %action."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Stack overflow: Υπερβολικές κλήσεις της "
"actions_do(). Η εκτέλεση σταματάει προς "
"αποφυγήν κλήσεων επ' άπειρον."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Η ενέργεια %action αποθηκεύτηκε."
msgid "Action %action created."
msgstr "Η ενέγεια %action δημιουργήθηκε."
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"Οι σκανδάλες είναι γεγονότα "
"συστήματος, όπως η προσθήκη νέας ύλης "
"ή η σύνδεση ενός χρήστη στο σύστημα. Η "
"μονάδα Trigger συνδυάζει τις σκανδάλες με "
"ενέργειες (λειτουργικές διεργασίες), "
"όπως η άρση δημοσίευσης περιεχομένου "
"ή η αποστολή e-mail σε ένα διαχειριστή. Η "
"<a href=\"@url\">σελίδα ρυθμίσεων των "
"Ενεργειών</a> περιέχει μια λίστα από "
"υπάρχουσες ενέργειες και δίνει τη "
"δυνατότητα για τη δημιουργία και "
"ρύθμιση πρόσθετων ενεργειών."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Οι ενέργειες είναι ξεχωριστές "
"διεργασίες που εκτελεί το σύστημα, "
"όπως η άρση δημοσίευσης ενός τμήματος "
"περιεχομένου ή η απαγόρευση ενός "
"χρήστης. Μονάδες, όπως η μονάδα trigger, "
"μπορούν να προκαλέσουν αυτές τις "
"ενέργειες όταν συμβαίνουν ειδικά "
"γεγονότα στο σύστημα· για παράδειγμα, "
"όταν προστίθεται μια νέα καταχώρηση ή "
"όταν ένας χρήστης εισέρχεται στο "
"σύστημα. Οι μονάδες μπορούν επίσης να "
"παρέχουν πρόσθετες ενέργειες."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Υπάρχουν δύο είδη ενεργειών: οι απλές "
"και οι προχωρημένες. Οι απλές "
"ενέργειες δεν απαιτούν πρόσθετη "
"παραμετροποίηση και εμφανίζονται "
"αυτόματα στη λίστα εδώ. Οι "
"προχωρημένες ενέργειες μπορούν να "
"κάνουν περισσότερα από τις απλές· για "
"παράδειγμα, να στείλουν ένα e-mail σε μια "
"συγκεκριμένη διεύθυνση, ή να ελέγξουν "
"για συγκεκριμένες λέξεις μέσα στο "
"περιεχόμενο. Οι ενέργειες αυτές "
"πρέπει πρώτα να δημιουργηθούν και να "
"διευθετηθούν προτού χρησιμοποιηθούν. "
"Για να δημιουργήσετε μια προχωρημένη "
"ενέργεια, επιλέξτε παρακάτω την "
"ενέργεια από την αναδυόμενη λίστα και "
"πατήστε στο πλήκτρο <em>Δημιουργία</em>."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Μπορείτε να συνεχίσετε στη σελίδα των "
"<a href=\"@url\">Σκανδάλων</a> για τον "
"καθορισμό των ενεργειών αυτών σε "
"συμβάντα συστήματος."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"Μια προχωρημένη ενέργεια παρέχει "
"πρόσθετες επιλογές διευθέτησης που "
"μπορούν να συμπληρωθούν παρακάτω. "
"Συνιστάται η αλλαγή του πεδίου της "
"<em>Περιγραφής</em> ώστε να είναι πιο "
"εύκολα αναγνωρίσιμη η ακριβής "
"ενέργεια που λαμβάνει χώρα. Η "
"περιγραφή αυτή θα εμφανίζεται σε "
"μονάδες όπως η μονάδα trigger κατά τον "
"καθορισμό ενεργειών σε συμβάντα "
"συστήματος, οπότε είναι καλύτερα όταν "
"είναι όσο πιο περιγραφική γίνεται (για "
"παράδειγμα \"Αποστολή e-mail στην Ομάδα "
"Συντονισμού\" αντί του απλοϊκού "
"\"Αποστολή e-mail\")."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Παρακάτω μπορείτε να ορίσετε "
"προσδιορίσετε ενέργειες που θα "
"εκτελούνται όταν ενεργοποιούνται "
"σκανδάλες σχετιζόμενες με τα σχόλια. "
"Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να "
"προωθείτε μια καταχώρηση στην "
"κεντρική σελίδα όταν προστίθεται "
"σχόλιο."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"Παρακάτω μπορείτε να ορίσετε "
"ενέργειες που θα εκτελούνται όταν "
"ενεργοποιούνται σκανδάλες "
"σχετιζόμενες με το περιεχόμενο. Για "
"παράδειγμα, θα μπορούσατε να "
"αποστέλλετε ένα e-mail σε ένα "
"διαχειριστή όταν δημιουργείται ή "
"ενημερώνεται μια καταχώρηση."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Παρακάτω μπορείτε να ορίσετε "
"προσδιορίσετε ενέργειες που θα "
"εκτελούνται όταν ενεργοποιούνται "
"σκανδάλες σχετιζόμενες με την "
"ταξινόμηση. Για παράδειγμα, θα "
"μπορούσατε να αποστέλλετε ένα e-mail σε "
"ένα διαχειριστή όταν διαγράφεται ένας "
"όρος."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Παρακάτω μπορείτε να ορίσετε "
"προσδιορίσετε ενέργειες που θα "
"εκτελούνται όταν ενεργοποιούνται "
"σκανδάλες σχετιζόμενες με τους "
"χρήστες. Για παράδειγμα, θα μπορούσατε "
"να αποστέλλετε ένα e-mail σε ένα "
"διαχειριστή όταν διαγράφεται ένας "
"λογαριασμός χρήστη."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"Η μονάδα Trigger παρέχει τη δυνατότητα να "
"ενεργοποιεί <a href=\"@actions\">ενέργειες</a> "
"σε γεγονότα του συστήματος, όπως όταν "
"προστίθεται νέο περιεχόμενο ή όταν "
"συνδέεται ένας χρήστης με το σύστημα."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"Ο συνδυασμός των ενεργειών και των "
"σκανδαλών μπορεί να εκτελέσει αρκετές "
"χρήσιμες εργασίες, όπως η αποστολή e-mail "
"σε ένα διαχειριστή κατά τη διαγραφή "
"ενός λογαριασμού χρήστη, ή η αυτόματη "
"άρση δημοσίευσης σχολίων που "
"περιέχουν ορισμένες λέξεις. Εξ' "
"ορισμού, υπάρχουν πέντε γενικότερα "
"πλαίσια γεγονότων (Σχόλια, "
"Περιεχόμενο, Cron, Ταξινόμηση και "
"Χρήστες), αλλά μπορούν να προστεθούν "
"νέα από πρόσθετες μονάδες."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες "
"διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και "
"προσαρμογής, <a href=\"@trigger\">μονάδα Trigger</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Διαχείριση ενεργειών"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr ""
"Παραμετροποίηση μιας προχωρημένης "
"ενέργειας"
msgid "Delete an action."
msgstr "Διαγραφή μιας ενέργειας."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Αφαίρεση ορφανών"
msgid "Triggers"
msgstr "Σκανδάλες"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr ""
"Πείτε στο Drupal πότε να εκτελεί τις "
"ενέργειες."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr ""
"Αναίρεση προσδιορισμού ενέργειας από "
"σκανδάλη."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Επιλογή μιας προχωρημένης ενέργειας"
msgid "Action type"
msgstr "Τύπος ενέργειας"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr ""
"Κάντε μια νέα προχωρημένη ενέργεια "
"διαθέσιμη"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Μια μοναδική περιγραφή για την "
"προχωρημένη ενέργεια. Η περιγραφή "
"αυτή θα εμφανίζεται στη διεπαφή των "
"μονάδων που αφομοιώνονται με τις "
"ενέργειες, όπως η μονάδα Trigger."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr ""
"Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε την "
"ενέργεια %action;"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "Η ενέργεια %action διαγράφηκε"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Η ορφανή ενέργεια (%action) διαγράφηκε."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr ""
"Θέλετε σίγουρα να αναιρέσετε τον "
"προσδιορισμό της ενέργειας με τίτλο "
"%title;"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr ""
"Μπορείτε να την προσδιορίσετε και "
"πάλι αργότερα αν επιθυμείτε."
msgid "Trigger: "
msgstr "Σκανδάλη: "
msgid "unassign"
msgstr "αναίρεση προσδιορισμού"
msgid "Choose an action"
msgstr "Επιλογή ενέργειας"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες για "
"αυτή τη σκανδάλη."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr ""
"Η ενέργεια που επιλέχθηκε έχει ήδη "
"ανατεθεί σε αυτή τη σκανδάλη."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"Προσθέσατε μια ενέργεια που αλλάζει "
"μια ιδιότητα μιας καταχώρησης. "
"Προστέθηκε μια ενέργεια Αποθήκευση "
"καταχώρησης ώστε η αλλαγή της "
"ιδιότητας να αποθηκεύεται."
msgid "When cron runs"
msgstr "Κατά την εκτέλεση του cron"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL στην οποία θα "
"ανακατευθυνθεί ο χρήστης. Μπορεί να "
"είναι μια εσωτερική διεύθυνση όπως "
"node/1234 ή μια εξωτερική όπως http://drupal.org."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr ""
"Κατά την αποθήκευση μιας νέας "
"δημοσίευσης ή ενημέρωση υπάρχουσας"
msgid "After saving a new post"
msgstr ""
"Μετά την αποθήκευση μιας νέας "
"δημοσίευσης"
msgid "After saving an updated post"
msgstr ""
"Μετά την αποθήκευση μιας ενημερωμένης "
"δημοσίευσης"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Μετά τη διαγραφή μιας δημοσίευσης"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr ""
"Κατά την ανάγνωση ύλης από ένα "
"πιστοποιημένο χρήστη"
msgid "Publish post"
msgstr "Δημοσίευση καταχώρησης"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Άρση δημοσίευσης καταχώρησης"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Μετατροπή καταχώρησης σε μόνιμη"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Άρση κατάστασης καταχώρησης σε μόνιμη"
msgid "Promote post to front page"
msgstr ""
"Προβιβασμός καταχώρησης στην "
"κεντρική σελίδα"
msgid "Remove post from front page"
msgstr ""
"Αφαίρεση καταχώρησης από την κεντρική "
"σελίδα"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Αλλαγή συγγραφέα μιας καταχώρησης"
msgid "Save post"
msgstr "Αποθήκευση καταχώρησης"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr ""
"Άρση δημοσίευσης καταχώρησης που "
"περιέχει τις λέξεις κλειδιά"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Εμφάνιση μηνύματος στο χρήστη"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Άρση δημοσίευσης σχολίου"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr ""
"Άρση δημοσίευσης σχολίου που περιέχει "
"τις λέξεις κλειδί"
msgid "Block current user"
msgstr "Αποκλεισμός του τρέχοντος χρήστη"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr ""
"Απαγόρευση της διεύθυνσης IP του "
"τρέχοντος χρήστη"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr ""
"Ορισμός του τύπου @type με τίτλο %title να "
"δημοσιεύεται."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr ""
"Ορισμός του τύπου @type με τίτλο %title να "
"μη δημοσιεύεται."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr ""
"Ορισμός του τύπου @type με τίτλο %title να "
"είναι μόνιμο."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr ""
"Ορισμός του τύπου @type με τίτλο %title να "
"μην είναι μόνιμο."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr ""
"Ο τύπος @type με τίτλο %title προβιβάστηκε "
"στην κεντρική σελίδα."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr ""
"Ο τύπος @type με τίτλο %title αφαιρέθηκε από "
"την κεντρική σελίδα."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "Αποθήκευση του τύπου @type με τίτλο %title"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr ""
"Έγινε αλλαγή του ιδιοκτήτη του τύπου "
"@type με τίτλο %title στο χρήστη %name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Η καταχώρηση θα βγει εκτός κατάστασης "
"δημοσίευσης αν περιέχει οποιαδήποτε "
"από τις παραπάνω ακολουθίες "
"χαρακτήρων. Χρησιμοποιήστε μια λίστα "
"ακολουθιών χαρακτήρων χωρισμένη με το "
"κόμμα. Παραδείγματα: αστείος, μπάντζι "
"τζάμπινγκ, \"Εταιρία ΑΕ\". Οι ακολουθίες "
"χαρακτήρων κάνουν διάκριση σε "
"κεφαλαία-πεζά."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Μετά την προσθήκη νέου σχολίου"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Αφού σώσει ένα ενημερωμένο σχόλιο"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Μετά τη διαγραφή ενός σχολίου"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr ""
"Καθώς ένα σχόλιο διαβάζεται από έναν "
"πιστοποιημένο χρήστη"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr ""
"Έγινε άρση δημοσίευσης του σχολίου "
"%subject"
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Θα γίνει άρση δημοσίευσης του σχολίου "
"εαν περιέχει κάποια από τις παραπάνω "
"ακολουθίες χαρακτήρων. "
"Χρησιμοποιήστε μια λίστα ακολουθιών "
"χαρακτήρων διαχωρισμένη με κόμματα. "
"Για παράδειγμα: αστείο, άλμα με σκοινί, "
"\"Εταιρία Α.Ε.\". Οι ακολουθίες "
"χαρακτήρων είναι ευαίσθητες στα "
"κεφαλαία-μικρά της γραμματοσειράς."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Μετά τη δημιουργία λογαριασμού χρήστη"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Μετά την ενημέρωση του προφίλ χρήστη"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Μετά τη διαγραφή χρήστη"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Μετά τη σύνδεση του χρήστη"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Μετά την αποσύνδεση του χρήστη"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Κατά την εμφάνιση ενός προφίλ χρήστη"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Ο χρήστης με όνομα %name αποκλείστηκε."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Απαγορευμένη διεύθυνση IP %ip"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr ""
"Μετά την αποθήκευση ενός νέου όρου στη "
"βάση δεδομένων"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr ""
"Αφού αποθηκεύσετε έναν αλλαγμένο όρο "
"στη βάση δεδομένων"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Μετά τη διαγραφή ενός όρου"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Επιτρέπει να εκτελούνται ενέργειες σε "
"ορισμένα συμβάντα του συστήματος, "
"όπως όταν δημιουργείται νέο "
"περιεχόμενο."
