# German translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 15:11+0000\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
msgid "Unassign"
msgstr "Zuweisung aufheben"
msgid "action"
msgstr "Aktion"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-Mail wurde an %recipient gesendet"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "E-Mail kann nicht an %recipient gesendet werden"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Der Betreff der Nachricht."
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-Mail senden"
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Weiterleiten zu URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Der Benutzername des Benutzers, dem die Eigentümerschaft übertragen "
"werden soll."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Geben Sie einen gültigen Benutzernamen an."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse oder %author an."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Die definierten Aktionen der Website verwalten."
msgid "Delete action"
msgstr "Aktion löschen"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Verfügbare Aktionen für Drupal:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Die Aktion wurde erfolgreich gespeichert."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Verwaiste Aktionen entfernen"
msgid "administer actions"
msgstr "Aktionen verwalten"
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse, an welche die Nachricht gesendet werden soll ODER "
"geben Sie %author ein, falls Sie dem Autor der ursprünglichen Meldung "
"antworten wollen."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "Die Zuweisung der Aktion %action wurde aufgehoben."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Stacküberlauf: Zu viele Aufrufe von actions_do(). Um eine "
"Endlosschleife zu verhindern, wird abgebrochen."
msgid "Action %action added."
msgstr "Aktion %action hinzugefügt"
msgid "Removed orphaned action %action from database."
msgstr "Verwaiste Aktion %action wurde aus der Datenbank entfernt."
msgid "There is an orphaned action in your actions table"
msgstr "Es gibt eine verwaiste Aktion in Ihrer Aktions-Tabelle"
msgid "There are orphaned actions in your actions table"
msgstr "Es gibt verwaiste Aktionen in Ihrer Aktions-Tabelle"
msgid "Action %action saved."
msgstr "Die Aktion ‚%action‘ wurde gespeichert."
msgid "Action %action created."
msgstr "Die Aktion ‚%action‘ wurde erstellt."
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"Trigger sind Systemereignisse, wie das Hinzufügen eines neuen "
"Beitrages oder das Anmelden eines Benutzers. Das Trigger-Modul "
"verbindet diese Ereignisse mit Aktionen, zum Beispiel dem "
"Zurückziehen einer Veröffentlichung oder dem Senden einer E-Mail an "
"den Administrator. Die <a href=\"@url\">Einstellungsseite für "
"Aktionen</a> enthält eine Liste der vorhandenen Aktionen und bietet "
"die Möglichkeit, zusätzliche Aktionen zu erstellen und zu "
"konfigurieren."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Aktionen sind individuelle Aufgaben, die das System durchführen kann, "
"wie etwa die Rücknahme einer Veröffentlichung eines Dokuments oder "
"die Sperrung eines Benutzers. Module wie das Trigger-Modul lösen "
"diese Aktionen aus, sobald ein entsprechendes Systemereignis "
"eingetreten ist. Beispiele für Systemereignisse sind das "
"Veröffentlichen eines Inhalts oder die erfolgte Anmeldung eines "
"Benutzers. Module können zusätzliche Aktionen bereitstellen."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Es werden einfache und erweiterte Aktionen unterschieden. Einfache "
"Aktionen benötigen keine Konfiguration und sind automatisch hier "
"aufgeführt. Erweiterte Aktionen haben einen größeren "
"Funktionsumfang als die einfachen Aktionen. Beispiele sind das "
"Versenden einer E-Mail an eine spezielle Adresse oder das Überprüfen "
"eines Textes auf das Vorhandensein eines bestimmten Schlüsselwortes. "
"Diese erweiterten Aktionen müssen vor Ihrer Nutzung separat angelegt "
"und konfiguriert werden. Erweiterte Aktionen können durch Auswahl der "
"entsprechenden Aktion aus der Liste und durch einen anschließenden "
"Klick auf den <em>Erstellen</em>-Button erstellt werden."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Auf der <a href=\"@url\">Trigger</a>-Seite können diese Aktionen den "
"entsprechenden Systemereignissen zuordnen."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"Eine erweiterte Aktion kann zusätzliche Konfigurationsoptionen "
"erfordern. Diese werden unten angezeigt und können dort ausgefüllt "
"werden. Es wird empfohlen, die <em>Beschreibung</em> der Funktion der "
"Aktion präzise und detailliert darzustellen. Die Aussagekraft dieser "
"Beschreibung ist von Bedeutung, denn sie wird in Modulen (z.B. dem "
"Trigger-Modul bei der Zuordnung der Aktion zu Systemereignissen) "
"angezeigt. Beispiel: Statt nur „E-Mail versenden“ besser genau "
"„E-Mail an Moderator versenden“."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Unten können bestimmten kommentarbezogenen Auslösern Aktionen "
"zugeordnet werden. Beispielsweise kann ein Beitrag auf der Startseite "
"erscheinen, wenn ihm ein Kommentar hinzugefügt wurde."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"Im Folgenden können Aktionen angegeben werden, die aufgrund "
"bestimmter Inhalte eines Beitrages ausgelöst werden sollen. "
"Beispielsweise könnte das Erstellen oder Aktualisieren eines Beitrags "
"eine E-Mail an den Administrator zur Folge haben."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Nachfolgend können taxonomiebezogene Aktionen definiert werden, die "
"unter bestimmten Umständen starten. Z.B. kann eine E-Mail an den "
"Administrator gesendet werden, sobald ein Begriff gelöscht wird."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Nachfolgend können benutzerbezogene Aktionen definiert werden, die "
"unter bestimmten Umständen starten. Z.B. kann eine E-Mail an den "
"Administrator gesendet werden, sobald ein Benutzerkonto gelöscht "
"wird."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"Mit Hilfe des Trigger-Moduls können Ereignisse des Systems <a "
"href=\"@actions\">Aktionen</a> auslösen, wenn z.B. Inhalt erstellt "
"wurde oder sich ein Benutzer anmeldet."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"Die Kombination von Aktionen und Triggern kann viele hilfreiche "
"Aufgaben erledigen, wie beispielsweise einen Administrator "
"benachrichtigen, nachdem ein Benutzerkonto gelöscht wurde oder auch "
"das automatisches Sperren von Beiträgen, die bestimmte Worte "
"enthalten. In der Grundausstattung sind Ereignisse aus fünf Kontexten "
"(Kommentare, Inhalt, Cron, Taxonomie, Benutzer) zugänglich. Andere "
"Module können weitere Kontexte hinzufügen."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Nähere Informationen bezüglich der Konfiguration und Anpassung gibt "
"es auf der Handbuch-Seite zum <a href=\"@trigger\">Trigger-Modul</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Aktionen verwalten"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Eine erweiterte Aktion konfigurieren"
msgid "Delete an action."
msgstr "Eine Aktion löschen."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Verwaiste Aktionen entfernen"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "Festlegen, wann Drupal Aktionen ausführen soll."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "Die Zuweisung einer Aktion zu einem Trigger aufheben."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Eine erweiterte Aktion auswählen"
msgid "Action type"
msgstr "Aktionstyp"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Eine neue erweiterte Aktion zu Verfügung stellen"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Eine eindeutige Beschreibung dieser erweiterten Aktion. Diese "
"Beschreibung wird bei Modulen (wie dem Trigger-Modul) angezeigt, die "
"mit „Aktionen“ arbeiten."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "Soll die Aktion %action wirklich gelöscht werden?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "Aktion %action wurde gelöscht"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Die verwaiste Aktion (%action) wurde gelöscht."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "Soll die Zuweisung der Aktion %title aufgehoben werden?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "Diese kann auf Wunsch später wieder zugewiesen werden."
msgid "Trigger: "
msgstr "Trigger: "
msgid "unassign"
msgstr "Zuweisung aufheben"
msgid "Choose an action"
msgstr "Aktion auswählen"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "Für diesen Trigger sind keine Aktionen vorhanden."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "Die gewählte Aktion ist bereits diesem Trigger zugeordnet."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"Es wurde eine Aktion hinzugefügt, die eine Eigenschaft eines "
"Beitrages ändert. Eine <em>Beitrag speichern</em>-Aktion wurde "
"hinzugefügt, um die Änderung dieser Eigenschaft zu speichern."
msgid "When cron runs"
msgstr "Wenn Cron läuft"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"Die URL an die der Benutzer weitergeleitet werden soll. Dies kann eine "
"interne URL wie node/1234 oder eine externe URL wie http://drupal.org "
"sein."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr ""
"Wenn ein neuer Beitrag gespeichert oder ein bestehender Beitrag "
"aktualisiert wird"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Nach dem Speichern eines neuen Beitrags"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Nachdem ein aktualisierter Beitrag gespeichert wurde"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Nach dem Löschen eines Beitrags"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "Wenn Inhalt von einem angemeldeten Benutzer betrachtet wird"
msgid "Publish post"
msgstr "Beitrag veröffentlichen"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Beitragsveröffentlichung zurückziehen"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Beitrag an den Anfang von Listen setzen"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Beitrag nicht mehr am Anfang von Listen anzeigen"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Beitrag auf der Startseite anzeigen"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Beitrag von der Startseite entfernen"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Ändert den Autor des Beitrages"
msgid "Save post"
msgstr "Beitrag speichern"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Beitragsveröffentlichung mit Schlüsselwörtern zurückziehen"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Dem Benutzer eine Nachricht anzeigen"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Kommentar zurücknehmen"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr ""
"Veröffentlichung von Kommentaren mit bestimmten Schlüsselwörtern "
"zurückziehen"
msgid "Block current user"
msgstr "Aktuellen Benutzer sperren"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "IP Adresse des aktuellen Benutzers bannen"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "@type %title wurde veröffentlicht."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Die Veröffentlichung von @type %title wurde zurückgezogen."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "@type %title an den Anfang von Listen setzen."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "@type %title am Anfang von Listen entfernen."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "@type %title wird auf der Startseite angezeigt."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "@type %title von der Startseite entfernt."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "@type %title gespeichert"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "Besitzer von @type %title auf %name geändert."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung des Beitrags wird zurückgezogen, wenn dieser "
"eine der obigen Zeichenketten enthält. Es können durch Kommata "
"getrennte Zeichenketten verwendet werden. Beispiel: lustig, "
"Bungee-Jumping, „Firma GmbH“. In den Zeichenketten wird zwischen "
"Groß- und Kleinschreibung unterschieden."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Nach dem Speichern eines neuen Kommentars"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Nach dem Speichern eines aktualisierten Kommentars"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Nach dem Löschen eines Kommentars"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Wenn ein Kommentar von einem authentifizierten Benutzer angesehen wird"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Die Veröffentlichung des Kommentars %subject wurde zurückgezogen."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung des Kommentars wird zurückgezogen, wenn dieser "
"eine der obigen Zeichenketten enthält. Es können durch Kommata "
"getrennte Zeichenketten verwendet werden. Beispiel: lustig, "
"Bungee-Jumping, „Firma GmbH“. In den Zeichenketten wird zwischen "
"Groß- und Kleinschreibung unterschieden."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Nachdem ein Benutzerprofil erstellt wurde"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Nachdem ein Benutzerprofil aktualisiert wurde"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Nachdem ein Benutzer gelöscht wurde"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Nachdem sich ein Benutzer angemeldet hat"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Nachdem sich ein Benutzer abgemeldet hat"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Wenn ein Benutzerprofil angezeigt wird"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Benutzer %name wurde gesperrt."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Gebannte IP Adresse %ip"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Nachdem ein neuer Begriff in der Datenbank gespeichert wird"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Nachdem ein aktualisierter Begriff in der Datenbank gespeichert wird"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Nachdem ein Begriff gelöscht wurde"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Ermöglicht Aktionen auf bestimmte Systemereignisse auszulösen, z.B. "
"wenn neuer Inhalt erstellt wurde."
