# German translation of Actions (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "action"
msgstr "Aktion"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Changed owner of node %id to uid %uid"
msgstr "Der Autor des Beitrag %id wurde zu %uid geändert"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-Mail wurde an %recipient gesendet"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "E-Mail kann nicht an %recipient gesendet werden"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Der Betreff der Nachricht."
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
msgid "%author"
msgstr "%author"
msgid ""
"The message that should be sent.  You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body"
msgstr ""
"Hier kann der Inhalt der eMail angepasst werden. Mögliche Variablen "
"sind: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, "
"%body"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Set node id %id to Published"
msgstr "Beitrag %id als veröffentlicht kennzeichnen"
msgid "Publish node"
msgstr "Beitrag veröffentlichen"
msgid "Unpublish node"
msgstr "Beitrag als unveröffentlicht kennzeichnen"
msgid "Set node id %id to Unpublished"
msgstr "Beitrag %id als unveröffentlicht kennzeichnen"
msgid "Make node sticky"
msgstr "Beitrag oben in Listen zeigen"
msgid "Made node id %id sticky"
msgstr "Beitrag %id oben in Listen zeigen"
msgid "Make node unsticky"
msgstr "Beitrag nicht mehr oben in Listen zeigen"
msgid "Made node id %id unsticky"
msgstr "Beitrag %id nicht mehr oben in Listen zeigen"
msgid "Promote node to front page"
msgstr "Den Beitrag auf der Startseite anzeigen"
msgid "Promoted node id %id to front page"
msgstr "Der Beitrag %id wird auf der Startseite angezeigt"
msgid "Remove node from front page"
msgstr "Den Beitrag nicht mehr auf der Startseite anzeigen"
msgid "Removed node id %id from front page"
msgstr "Der Beitrag %id wird nicht mehr auf der Startseite angezeigt"
msgid "Change node author"
msgstr "Autor eines Beitrags ändern"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Der Benutzername des Benutzers, dem die Eigentümerschaft übertragen "
"werden soll."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Geben Sie einen gültigen Benutzernamen an."
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the original author of the "
"post."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse, an die die Nachricht gesendet werden soll ODER "
"geben Sie %author ein, wenn eine E-Mail an den ursprünglichen Autor "
"des Beitrages gesendet werden soll."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse oder %author an."
msgid "Display message to current user"
msgstr "Eine Nachricht dem aktuellen Benutzer anzeigen"
msgid ""
"This page lists all actions that are available. Simple actions that do "
"not require any configuration are listed automatically. Actions that "
"need to be configured are listed in the <em>Add new action</em> menu. "
"To add a configurable action, select the action and click the <em>Add "
"new action</em> button. After completing the configuration form, the "
"action will be available for use by Drupal."
msgstr ""
"Diese Seite listet alle verfügbaren Aktionen auf. Einfache Aktionen, "
"die keine Konfiguration benötigen, werden automatisch angezeigt. "
"Aktionen, die einer Konfiguration bedürfen, sind  im <em>Neue Aktion "
"anlegen</em> Menü gelistet. Um eine konfigurierbare Aktion "
"hinzuzufügen, selektiere die Aktion und klicken Sie auf die <em>Neue "
"Aktion anlegen</em>-Schaltfläche. Nach Vervollständigung des "
"Konfiguration-Formulars ist die Aktion in Drupal verfügbar."
msgid ""
"This is where you configure a certain action that will be performed at "
"some time in the future. For example, you might configure an action to "
"send email to your friend Royce. Your entry in the description field, "
"below, should be descriptive enough to remind you of that."
msgstr ""
"Hier können Sie eine bestimmte Aktion einrichten, die zu einer "
"bestimmten Zeit in der Zukunft ausgeführt wird. Zum Beispiel:  "
"möchtest Sie eine Aktion anlegen, um Ihrem Freund Paul eine E-Mail zu "
"senden. Der Eintrag in dem Beschreibungsfeld, unten, sollte "
"aussagekräftig genug sein, Sie daran zu erinnern."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Die definierten Aktionen der Website verwalten."
msgid "Configure action"
msgstr "Aktion konfigurieren"
msgid "Delete action"
msgstr "Aktion löschen"
msgid "Action Type"
msgstr "Typ"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Verfügbare Aktionen für Drupal:"
msgid "Add new action"
msgstr "Neue Aktion anlegen"
msgid "A unique description for this configuration of this action"
msgstr "Eine eindeutige Beschreibung der Konfiguration dieser Aktion"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Die Aktion wurde erfolgreich gespeichert."
msgid "Really delete action !action?"
msgstr "Wollen Sie die Aktion !action wirklich löschen?"
msgid "Deleted action %aid (%action)"
msgstr "Die Aktion %aid (%action) wurde gelöscht"
msgid "Action !action was deleted"
msgstr "Aktion !action wurde gelöscht"
msgid "Stack overflow; aborting."
msgstr "Abbruch: stack overflow"
msgid "Action '%action' saved."
msgstr "Action '%action' wurde gespeichert."
msgid "Action '%action' created."
msgstr "Aktion %action wurde erstellt."
msgid "Action '%action' added."
msgstr "Die Aktion ‚%action‘ wurde hinzugefügt."
msgid "Deleted orphaned action"
msgstr "Gelöschte verwaiste Aktionen"
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Verwaiste Aktionen entfernen"
msgid "%actionphrase in the actions table: "
msgstr "%actionphrase in der Tabelle der Aktionen: "
msgid "One orphaned action exists"
msgid_plural "%count orphaned actions exist"
msgstr[0] "1 verwaiste Aktion existiert"
msgstr[1] "%count verwaiste Aktionen exisitieren"
msgid "administer actions"
msgstr "Aktionen verwalten"
msgid ""
"The actions module has successfully added tables to the MySQL "
"database."
msgstr ""
"Das actions-Modul hat erfolgreich Tabellen zur MySQL-Datenbank "
"hinzugefügt."
msgid ""
"Drupal was unable to install the database tables for the actions "
"module."
msgstr ""
"Drupal konnte die Datenbank-Tabellen für das Actions-Modul nicht "
"anlegen."
msgid ""
"The actions module has successfully added tables to the PostgreSQL "
"database."
msgstr ""
"Das actions-Modul hat erfolgreich Tabellen zur MySQL-Datenbank "
"hinzugefügt."
