# Ukrainian translation of Account Types (5.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Account Types (5.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
msgid "Update options"
msgstr "Оновити налаштування"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Last access"
msgstr "Останній вхід"
msgid "blocked"
msgstr "заблоковано"
msgid "active"
msgstr "активне"
msgid "security"
msgstr "безпека"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення виконано."
msgid ""
"Allows the restriction of available roles based on admin-defined "
"account types. For small sites with few roles, there is little chance "
"of accidentally assigning the wrong role to a user. For larger sites "
"with many defined roles, such a thing could happen, especially if "
"assignment of roles has been delegated."
msgstr ""
"Установлює обмеження доступних для "
"вибору ролей на основі "
"адміністративно встановлених Типів "
"Обліковому Запису. Для маленьких "
"сайтів, з невеликою кількістю ролей "
"існує невелика ймовірність "
"випадкового призначення невірної "
"ролі. Однак для більших це цілком "
"імовірно, особливо якщо багато "
"користувачів мають права на "
"призначення ролей."
msgid "Account Types"
msgstr "Типи рахунків"
msgid ""
"Create and maintain Account Types to more easily manage large numbers "
"of roles and users."
msgstr ""
"Створіть і підтримуйте типи облікових "
"записів для спрощеного керування "
"більшою кількістю ролей і "
"користувачів."
msgid "Set Default"
msgstr "Встановити типовий"
msgid "Assign Roles"
msgstr "Призначити ролі"
msgid "Manage Old Users"
msgstr "Керування старими користувачами"
msgid "Make default"
msgstr "Зробити типовим"
msgid ""
"The account type id %atid does not exist. Please choose another "
"account type id."
msgstr ""
"ID %atid, типу облікового запису не "
"знайдений. Будь ласка, виберіть інший "
"ID."
msgid "Please choose a valid account type id."
msgstr ""
"Будь ласка виберіть коректний id типу "
"облікового запису."
msgid "Default account type set."
msgstr "Обліковий запис базово установлена."
msgid "Set users to default account type"
msgstr ""
"Установити користувачеві тип профілю "
"базово"
msgid ""
"Are you sure you want to set all existing users without account types "
"to the default account type?"
msgstr ""
"Ви певен що прагнете встановити всім "
"існуючим Користувачам з "
"невстановленим Типом Облікового "
"Запису Тип базово?"
msgid "Error setting one or more users to the default account type."
msgstr ""
"Помилка встановлення одному або "
"декільком Користувачам даного Типу "
"Обліковому Запису."
msgid "All existing users had their account type set to the current default."
msgstr ""
"Усім існуючим Користувачам "
"установлений Тип Облікового Запису "
"базово."
msgid "Save account type"
msgstr "Зберегти тип облікового запису"
msgid "Delete account type"
msgstr "Вилучити тип облікового запису"
msgid "Add account type"
msgstr "Додати тип облікового запису"
msgid "You must specify a valid account type name."
msgstr ""
"Ви повинні визначити коректне ім'я для "
"типу облікового запису."
msgid "The account type has been renamed."
msgstr ""
"Тип облікового запису успішно "
"перейменований."
msgid "The account type has NOT been renamed."
msgstr ""
"Тип облікового запису не був "
"перейменований."
msgid "The account type has been deleted."
msgstr ""
"Тип облікового запису успішно "
"вилучений."
msgid "The account type has been added."
msgstr ""
"Тип облікового запису успішно "
"доданий."
msgid "edit roles"
msgstr "змінити роль"
msgid "edit account type"
msgstr "змінити тип облікового запису"
msgid "set as default"
msgstr "установити базово"
msgid "Save role associations"
msgstr "Зберегти призначення ролей"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Зміни збережені."
msgid "Account types"
msgstr "Типи рахунків"
msgid "accnt type"
msgstr "тип облікового запису"
msgid "Show only users where"
msgstr "Відобразити тих користувачів, у яких"
msgid "Refine"
msgstr "Відбір"
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
msgid "Account type"
msgstr "Тип облікового запису"
msgid "Member for"
msgstr "Зареєстрований вже"
msgid "@time ago"
msgstr "@time тому"
msgid "No users available."
msgstr "Користувачі відсутні."
msgid "No users selected."
msgstr "Користувачів не позначено."
msgid ""
"%user has an <em>account type</em> which is incompatible with the "
"selected <em>role</em> and was not updated."
msgstr ""
"%user з <em>даним типом облікового "
"запису</em> несумісний з обраною роллю.  "
"Зміни не набули чинності."
msgid "Change the account type of the selected users"
msgstr ""
"Змінити тип облікового запису у "
"обраних користувачів"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Виявлено зловмисну спробу змінити "
"захищені поля користувача."
msgid "Detected malicious attempt to alter user's account type."
msgstr ""
"Виявлені зловмисні спроби змінити тип "
"облікового запису користувача."
msgid "administer accounttypes"
msgstr "керування обліковими записами"
msgid "view accounttypes"
msgstr "переглядати облікові записи"
msgid "assign accounttypes"
msgstr "призначати облікові записи"
