# Turkish translation of Account reminder (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2010 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Account reminder (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 18:09+0000\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten çık"
msgid "Email subject"
msgstr "e-posta konusu"
msgid "Email body"
msgstr "E-posta metni"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "!site sitesindeki !username için hesap detayları"
msgid "You must enter a valid email address."
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girmelisiniz."
msgid ""
"The account reminder module is designed to allow a site to communicate "
"with users who have registered for an account at the site but have "
"never logged in. If after a configurable number of days after a user "
"registers the user has not yet logged in, this module will send them a "
"reminder email. After a configurable number of days after the first "
"reminder email if the user still has not logged in, a subsequent email "
"reminder is sent. A cap to the number of reminder emails is also a "
"configurable setting."
msgstr ""
"Hesap hatırlatıcısı eklentisi, bir sitenin kayıt olmuş ama "
"siteye hiç giriş yapmamış kullanıcılar ile iletişim kurması "
"için tasarlanmıştır. Bu eklenti, ayarlanabilir bir süre sonunda "
"kayıtlı olduğu halde siteye giriş yapmamış kullanıcılara "
"hatırlatıcı bir e-posta gönderecektir. İlk hatırlatıcı "
"e-postadan sonra kullanıcı hala siteye giriş yapmadıysa yine "
"ayarlanabilir bir süre sonrasında, takip eden e-posta mesajları "
"gönderilir. Toplamda gönderilecek hatırlatıcı e-posta sayısı da "
"ayrıca ayarlanabilir bir özelliktir."
msgid "Reminder frequency"
msgstr "Hatırlatıcı sıklığı"
msgid "Days till initial reminder"
msgstr "İlk hatırlatıcı için gün sayısı"
msgid ""
"The time span (in days) between the user registering and the initial "
"reminder being sent."
msgstr ""
"Kullanıcının kayıt olmasıyla ilk hatırlatıcı mesajın "
"gönderilmesi arasındaki gün bazında zaman aralığı"
msgid "Days between reminders"
msgstr "Hatırlatıcılar arası gün sayısı"
msgid "The time (in days) between subsequent reminders."
msgstr ""
"Birbirini takip eden hatırlatıcılar arasındaki gün bazında "
"süre."
msgid "Total number of reminders"
msgstr "Toplam hatırlatıcı sayısı"
msgid ""
"Total number of reminders to send to a user if they have not logged "
"in. If they do not login after the reminder has been sent out this "
"many times, no further mails will be sent out."
msgstr ""
"Bir kullanıcıya giriş yapmadıysa gönderilecek toplam "
"hatırlatıcı sayısı. Burada belirtilen sayı kadar hatırlatıcı "
"gönderildiği halde giriş yapılmadıysa, daha başka e-posta "
"gönderilmeyecektir."
msgid "Number of reminders sent per cron run"
msgstr "Her cron işinde gönderilecek hatırlatıcı sayısı"
msgid ""
"The maximum number of account reminder emails sent per cron run. Enter "
"0 to send all account reminder emails."
msgstr ""
"Her cron çalışmasında gönderilecek en fazla hesap hatırlatıcı "
"e-posta sayısı. Tüm hesap hatırlatıcı e-postaları göndermek "
"için 0 girebilirsiniz."
msgid "Reminder email details"
msgstr "Hatırlatıcı e-posta detayları"
msgid "Bcc email address"
msgstr "Bcc e-posta adresi"
msgid ""
"If you wish to receive a copy of all account reminder emails, enter an "
"email address to Bcc."
msgstr ""
"Gönderilen her hesap hatırlatıcı e-postasının bir kopyasını "
"almak istiyorsanız, Bcc için geçerli bir e-posta adresi "
"girebilirsiniz."
msgid ""
"The subject of the account reminder email. Valid replacement variables "
"are !site and !username"
msgstr ""
"Hesap hatırlatıcı e-postası konusu. Değiştirilecek geçerli "
"değişkenler !site ve !username"
msgid ""
"Customize the body of the account reminder email. Valid variables are "
"!site, !username, !login_uri, !login_url (the one time login link), "
"!unsubscribe_url (A URL allowing users to opt-out of recieving the "
"reminder emails) and !password."
msgstr ""
"Hesap hatırlatıcı e-posta metnini özelleştirebilirsiniz. Metin "
"içinde kullanabileceğiniz geçerli değişkenler: !site, !username, "
"!login_uri, !login_url (tek kullanımlık giriş bağlantı adresi), "
"!unsubscribe_url (hatırlatıcı e-posta almak istemeyen "
"kullanıcılar için bir URL) ve !password."
msgid "You must enter a number for \"Days till initial reminder\"."
msgstr ""
"\"İlk hatırlatıcı için gün sayısı\" için bir sayı "
"girmelisiniz."
msgid "You must enter a number for \"Days between reminders\"."
msgstr ""
"\"Hatırlatıcılar arası gün sayısı\" için bir sayı "
"girmelisiniz."
msgid "You must enter a number for \"Total number of reminders\"."
msgstr "\"Toplam hatırlatıcı sayısı\" için bir sayı girmelisiniz."
msgid "You must enter a number for \"Number of reminders sent per cron run\"."
msgstr ""
"\"Her cron işinde gönderilecek hatırlatıcı sayısı\" için bir "
"sayı girmelisiniz."
msgid "Account reminder emails successfully cancelled"
msgstr ""
"Gönderilecek hesap hatırlatıcı e-postaları başarılı bir "
"şekilde iptal edildi."
msgid "invalid account reminder email unsubscription URL"
msgstr ""
"Hesap hatırlatıcı e-postaları almak istemeyen kullanıcılar için "
"geçersiz URL"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"This is a reminder from !site. You have registered for a user account "
"but have not yet validated your email address. To fully activate your "
"account at !login_uri login using the following username and "
"password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team\n"
"\n"
"You can stop receiving these reminder emails by either activating your "
"account, or using the unsubscribe link below:\n"
"\n"
"!unsubscribe_url"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Bu !site sitesinden size gönderilmiş bir hatırlatıcı mesajdır. "
"Bir kullanıcı hesabı için kayıt oldunuz ama e-posta adresinizi "
"doğrulamadınız.  Hesabınızı tam olarak etkinleştirmek için "
"!login_uri adresine aşağıdaki kullanıcı adı ve şifre "
"bilgileriyle giriş yapabilirsiniz:\n"
"\n"
"kullanıcı adı: !username\n"
"şifre: !password\n"
"\n"
"İsterseniz aşağıdaki bağlantıya tıklayarak ya da "
"tarayıcınızın adres çubuğuna kopyalayıp yapıştırarak da "
"giriş yapabilirsiniz:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Bu bağlantıyı sadece bir sefer kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team\n"
"\n"
"Bu hatırlatıcı e-postaları almak istemiyorsanız hesabınızı "
"etkinleştirebilir ya da isterseniz aşağıdaki hatırlatıcı "
"almamama bağlantısını kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
"!unsubscribe_url"
msgid "account_reminder"
msgstr "account_reminder"
msgid "administer account reminder"
msgstr "hesap hatırlatıcısını yönet"
msgid "Settings of Account Reminder, sets reminder frequency and mail details"
msgstr ""
"Hesap Hatırlatıcı ayarları, hatırlatıcı sıklığı ve e-posta "
"detayları belirlenebilir."
msgid ""
"A small module to resend the welcome email to those users who have yet "
"to validate their email addresses."
msgstr ""
"E-posta adresini henüz doğrulamamış kullanıcılara hoşgeldin "
"mesajını yeniden gönderen küçük bir eklenti."
