# French translation of abuse (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2010 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abuse (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 06:32+0000\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "remove"
msgstr "retirer"
msgid "add"
msgstr "ajouter"
msgid "Default settings"
msgstr "Paramètres par défaut"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "email"
msgstr "courriel"
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "Email content"
msgstr "Contenu du courriel"
msgid "Flag"
msgstr "Signaler un contenu"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
msgid "message"
msgstr "message"
msgid "send"
msgstr "envoyer"
msgid "from"
msgstr "Expéditeur"
msgid ""
"<p>The abuse module allows users and site moderators to report abusive "
"content. When content is reported as abuse the person reporting can "
"optionally select from a list of abuse categories and include a "
"message to send to the site moderators. Content that has been reported "
"as abuse can be automatically hidden from view after a configurable "
"number of reports. A site moderator can assess the content that was "
"submitted for review and allow or remove the content from the site and "
"optionally warn the user that submitted the content. For particularly "
"problematic users, the option to ban the user from the site is also "
"available.</p>"
msgstr ""
"<p>Le module Abuse autorise les utilisateurs et les modérateurs du "
"site à signaler un contenu abusif. Quand un contenu est reporté "
"comme abusif, la personne faisant le signalement peut optionnellement "
"selectionner dans une catégorie d'abus et inclure un message à "
"envoyer aux modérateurs du site. Le contenu qui a été signalé "
"comme abusif peut être automatiquement caché de la vue apres un "
"certain nombre configurable de signalements. Un modérateur du site "
"peut évaluer le contenu qui a été soumis vers une révision et "
"autoriser ou retirer le contenu. Pour les utilisateurs "
"particulièrement problématiques, l'option de bannir l'utilisateur du "
"site est aussi disponible.</p>"
msgid "Warn user"
msgstr "Avertir l'utilisateur"
msgid "Ban user"
msgstr "Bannir l'utilisateur"
msgid "Abuse moderation"
msgstr "Modération d'abus"
msgid "Manage abuse reports submitted for nodes and comments."
msgstr "Gérer les reports d'abus soumis pour les noeuds et les commentaires."
msgid "Abuse configuration"
msgstr "Configuration des abus"
msgid "Configure settings for abuse reporting and moderation."
msgstr "Configurer les réglages pour le report d'abus et la modération."
msgid "Abuse reporting categories"
msgstr "Catégories de report d'abus"
msgid "Administer list of abuse reporting categories."
msgstr "Administrer la liste des categories de report d'abus."
msgid "Pending (!num)"
msgstr "En attente (!num)"
msgid "Hidden (!num)"
msgstr "Caché (!num)"
msgid "Removed (!num)"
msgstr "Retiré (!num)"
msgid ""
"These settings apply to all content that is allowed to be flagged into "
"the abuse administration system"
msgstr ""
"Ces réglages sont appliqués à tous les contenus qui sont autorisés "
"à être signalés dans le systeme d'administration des abus"
msgid "Updating content resets abuse status"
msgstr "Mettre à jour le contenu remet à zéro les statuts d'abus"
msgid ""
"Allow content already approved by a moderator to be flagged again if "
"the content is updated."
msgstr ""
"Autorise le conteu déjà approuvé par un modérateur à être "
"signalé de nouveau si le conteu est mis à jour."
msgid "Abuse reporting threshold"
msgstr "Seuil du signalement d'abus"
msgid ""
"Set the number of times a content item can be reported as abuse before "
"it becomes automatically unpublished. <b>Note</b>: this threshold "
"value does not apply to the site administrator or users with the "
"'direct flag' user permission."
msgstr ""
"définit le nombre de fois qu'un contenu peut etre signalé comme abus "
"avant qu'il devienne automatiquement dépublié. <b>Note</b>: cete "
"valeur de seuil ne s'applique pas aux administrateurs du site ou aux "
"utilisateurs ayant la permission 'signalement direct'"
msgid "Abuse warning email configuration"
msgstr "Configuration du courriel d'avertissement d'abus"
msgid "Abuse email warning subject"
msgstr "Sujet du courriel d'avertissement d'abus"
msgid "Abuse email warning BCC address"
msgstr "Adresses BCC du courriel d'avertissement d'abus"
msgid ""
"If you wish to receive a copy of every abuse warning email sent, enter "
"an email address here. Leave the field blank if you do not want "
"include a BCC."
msgstr ""
"SI vous souhaitez recevoir une copie de chaque courriel "
"d'avertissement d'abus envoyé, entrez une adresse de courriel ici. "
"Laissez le champ vide si vous ne voulez pas inclure de BCC."
msgid "Abuse email warning body"
msgstr "Corps du courriel d'averissement d'abus"
msgid "Report abuse form introductory text"
msgstr "Texte du formulaire de signalement d'abus"
msgid ""
"The text in the form above will be shown at the top of the abuse "
"reporting page when a user submits content as abuse."
msgstr ""
"Le texte du formulaire ci dessus sera montré au dessus des pages de "
"report d'abus quand un utilisateur soumet un contenu comme abusif."
msgid "Enable flagging for these content types"
msgstr "Activer le signalement pour ces types de contenus"
msgid ""
"You must enter a valid number for the \"Abuse reporting threshold\" "
"setting."
msgstr ""
"Vous devez entrer un nombre valide pour le réglage de \"Seuil "
"d'avertissement de report d'abus\"."
msgid ""
"You must enter a valid email address for the \"Abuse email warning BCC "
"address\" setting."
msgstr ""
"Vous devez entrer une adresse de courriel valide pour le réglage de "
"\"Adresse BCC de courriel d'avertissement de report d'abus\"."
msgid "Add new reason"
msgstr "Ajouter une nouvelle raison"
msgid "Abuse category name"
msgstr "Nom de la catégorie d'abus"
msgid ""
"Enter a short name for the abuse reporting category. This name will "
"appear in a drop-down menu of abuse reporting categories when a user "
"reports abusive content."
msgstr ""
"Entrez un nom court pour la catégorie de report d'abus. Ce nom "
"apparaîtra dans une menu déroulant des catégories de report d'abus "
"quand un utilisateur signale un contenu abusif."
msgid "Abuse category description"
msgstr "Description de la catégorie d'abus"
msgid "Enter a detailed description of the abuse category."
msgstr "Entrez une descriptions détaillée de la catégorie d'abus."
msgid "Abuse warning email text"
msgstr "Texte du courriel d'avertissement d'abus"
msgid ""
"The text entered here will automatically be included in the abuse "
"warning email sent to the author of content reported as abuse."
msgstr ""
"Le texte entré ici sera automatiquement inclus dans le courriel "
"d'avertissement d'abus envoyé à l'auteur du contenu reporté comme "
"abusif."
msgid "Current list of reasons - check items that you wish to remove"
msgstr ""
"Liste actuelle des raisons - vérifiez les éléments que vous "
"souhaiteriez retirer"
msgid "You MUST provide a reason."
msgstr "Vous DEVEZ fournir une raison."
msgid "You MUST provide a description of the reason."
msgstr "Vous DEVEZ fournir une description de la raison."
msgid ""
"You MUST provide an email notice that may be sent to the user for this "
"reason."
msgstr ""
"Vous DEVEZ fournir une note de courriel qui peut être envoyee à "
"l'utilisateur pour cette raison."
msgid "An invalid option was chosen."
msgstr "Une option invalide a été choisie."
msgid "Reason successfully added to list of reasons."
msgstr "Raison ajoutée avec succès a la liste des raisons."
msgid "Reasons successfully removed from list of reasons."
msgstr "Raison supprimée avec succès de la liste des raisons."
msgid "Flag as offensive"
msgstr "Signaler un abus"
msgid "Notify administrators of problematic content"
msgstr "Avertir les administrateurs d'un contenu problématique"
msgid "Notify administrators of problematic comment"
msgstr "Avertir les administrateurs d'un commentaire problématique"
msgid "You cannot flag your own content"
msgstr "Vous ne pouvez pas signaler votre propre contenu"
msgid ""
"Thank you for your report.  The item in question with be looked at by "
"our moderators shortly."
msgstr ""
"Merci pour votre signalement. L'élément en question sera verrouillé "
"par nos modérateurs dans les plus courts délais."
msgid "about"
msgstr "sujet"
msgid "reason"
msgstr "raison"
msgid "cancel"
msgstr "annuler"
msgid "<em>!field</em> is required"
msgstr "<em>!field</em> est requis"
msgid "a valid email address is required"
msgstr "une adresse de courriel valide est requise"
msgid "please give a reason"
msgstr "s'il vous plait, donnez une raison"
msgid "We have already received your report.  Thank you very much!"
msgstr "Nous avons déjà reçu votre signalement. Merci beaucoup!"
msgid "Thank you for your report."
msgstr "Merci pour votre signalement."
msgid "Warn and Remove"
msgstr "Avertir et Retirer"
msgid "Warn and Allow"
msgstr "Avertir et Autoriser"
msgid "Ban"
msgstr "Bannir"
msgid "Item allowed"
msgstr "Elément autorisé"
msgid "Item removed"
msgstr "Elément retiré"
msgid "Unknown operation on content"
msgstr "Opération inconnue sur le contenu"
msgid "Warning subject"
msgstr "Sujet de l'avertissement"
msgid "available fields are !title, !url, and !name"
msgstr "les champs disponibles sont !title, !url et !name"
msgid "Action cancelled"
msgstr "Action annulée"
msgid "Your email has been sent."
msgstr "Votre courriel a été envoyé"
msgid "Are you sure you want to ban !name?"
msgstr "Etes vous sûr(e) de vouloir bannir !name ?"
msgid "The user !name has been banned."
msgstr "L'utilisateur !name a été banni."
msgid "by: !name"
msgstr "par: !name"
msgid "[!offence offences | !warning warnings]"
msgstr "[!offence offenses | !warning avertissements]"
msgid "Removed"
msgstr "Retiré"
msgid "administer abuse"
msgstr "administrer les abus"
msgid "moderate abuse"
msgstr "modérer les abus"
msgid "direct flag"
msgstr "signalement direct"
msgid "report abuse"
msgstr "reporter les abus"
msgid "abuse module database table {abuse} created successfully."
msgstr ""
"la table {abuse} a été créée avec succès dans la base de "
"données."
msgid ""
"abuse module database table {abuse} creation failure. Please view the "
"abuse module folder and read the README.txt"
msgstr ""
"erreur de création de la table {abuse} dans la base de données. S'il "
"vous plait regardez le dossier du module Abuse et lisez le fichier "
"README.txt"
msgid "abuse module database table {abuse_warnings} created successfully."
msgstr ""
"la table {abuse_warnings} a été créée avec succès dans la base de "
"données."
msgid ""
"abuse module database table {abuse_warnings} creation failure. Please "
"view the abuse module folder and read the README.txt"
msgstr ""
"la création de la table {abuse_warnings} a échoué. S'il vous plait, "
"regardez le conteu du dossier du module Abuse et lisez le fichier "
"README.txt"
msgid "abuse module database table {abuse_status} created successfully."
msgstr ""
"la table {abuse_status} a été crée avec succès dans la base de "
"données."
msgid ""
"abuse module database table {abuse_status} creation failure. Please "
"view the abuse module folder and read the README.txt"
msgstr ""
"la création de la table {abuse_status} a échoué. S'il vous plait, "
"regardez le conteu du dossier du module Abuse et lisez le fichier "
"README.txt"
msgid "abuse module database table {abuse_reasons} created successfully."
msgstr ""
"la table {abuse_reasons} a été crée avec succès dans la base de "
"données."
msgid ""
"abuse module database table {abuse_reasons} creation failure. Please "
"view the abuse module folder and read the README.txt"
msgstr ""
"la création de la table {abuse_reasons} a échoué. S'il vous plait, "
"regardez le conteu du dossier du module Abuse et lisez le fichier "
"README.txt"
msgid "The user wrote very mean things"
msgstr "L'utilisateur écrit des choses très méchantes"
msgid "Please refrain from writing such mean things"
msgstr "S'il vous plait, retenez vous d'écrire des choses trop méchantes"
msgid "The user's wrote very explicit language"
msgstr "L'utilisateur a écrit des choses dans un language trop vulgaire"
msgid "The user wrote very derogatory comments"
msgstr "L'utilisateur écrit des commentaires très désobligeants"
msgid "The user wrote about private information"
msgstr "L'utilisateur a écrit à propos d'informations privées"
msgid "The user wrote about other types of mean things"
msgstr "L'utilisateur a écrit à propos d'autres types de raison"
msgid "Abuse"
msgstr "Abuser"
msgid "An abuse system to flag content on the site"
msgstr "Un système d'abus pour signaler le contenu sur le site"
msgid ""
"Checks for words as part of a watchlist and adds them to the abuse "
"backend for verification"
msgstr ""
"Verifier les mots comme parts d'une liste de surveillance et les "
"ajouter dans la gestion des abus pour vérification"
msgid "Watchlist Settings"
msgstr "Réglages de la liste de vérification"
msgid "Area to enter a regular expression of all watchlist content"
msgstr ""
"Aire pour entrer une expression régulière pour tous les contenus de "
"la liste de vérification"
msgid "Watch list"
msgstr "Liste de vérification"
msgid "The watch list, one per line"
msgstr "Liste de surveillance, un par ligne"
msgid "Badwords filter"
msgstr "Filtre de gros mots"
msgid ""
"Allows filtering for bad words.  Uses words from the watchlist "
"settings."
msgstr ""
"Autorise le filtrage pour les gros mots. Utilise les mots des "
"réglages de la liste de surveillance."
msgid "Replacement string"
msgstr "Phrase de remplacement"
msgid "The list of words to check for, one per line"
msgstr "Liste des mots à surveiller, un par ligne"
msgid "administer watchlist words"
msgstr "administrer les mots à surveiller"
msgid "Watchlist"
msgstr "Watchlist"
msgid ""
"Allows nodes and comments to be automatically marked into a pending "
"pile and so extension of the abuse module"
msgstr ""
"Autorise les noeuds et commentaires à être automatiquement marqués "
"dans la pile d'attente et les extensions du module Abuse"
