# Spanish translation of abuse (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abuse (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 22:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
msgid "add"
msgstr "añadir"
msgid "Default settings"
msgstr "Configuración predeterminada"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "email"
msgstr "correo electrónico"
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
msgid "Email content"
msgstr "Contenido del correo electrónico"
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgid "message"
msgstr "mensaje"
msgid "send"
msgstr "enviar"
msgid "from"
msgstr "de"
msgid "Warn user"
msgstr "Advertir a usuario"
msgid "Ban user"
msgstr "Expulsar usuario"
msgid "Manage abuse reports submitted for nodes and comments."
msgstr ""
"Administrar informes enviados de nodos y comentarios sobre material "
"inapropiado"
msgid "Pending (!num)"
msgstr "Pendiente (!num)"
msgid "Hidden (!num)"
msgstr "Oculto (!num)"
msgid "Removed (!num)"
msgstr "Eliminado (!num)"
msgid "Enable flagging for these content types"
msgstr "Activar el marcado de estos tipos de contenido"
msgid ""
"Enter a short name for the abuse reporting category. This name will "
"appear in a drop-down menu of abuse reporting categories when a user "
"reports abusive content."
msgstr ""
"Escriba un nombre breve para la categoría de informe por inapropiado. "
"Este nombre aparecerá en un menú desplegable de informes de "
"categorías de material inapropiado cuando un usuario de parte de un "
"contenido incorrecto."
msgid ""
"The text entered here will automatically be included in the abuse "
"warning email sent to the author of content reported as abuse."
msgstr ""
"El texto escrito aquí se incluirá automáticamente en el correo "
"electrónico de advertencia de material inapropiado que se envía al "
"autor del contenido del que se ha dado parte por inapropiado."
msgid "You MUST provide a reason."
msgstr "DEBE proporcionar un motivo."
msgid "You MUST provide a description of the reason."
msgstr "DEBE proporcionar una descripción del motivo."
msgid "An invalid option was chosen."
msgstr "Se eligió una opción no válida"
msgid "Flag as offensive"
msgstr "Marcar como ofensivo"
msgid "Notify administrators of problematic content"
msgstr "Avisar a los administradores de comentario problemático"
msgid "Notify administrators of problematic comment"
msgstr "Avisar a los administradores de contenido problemático"
msgid "You cannot flag your own content"
msgstr "No puede marcar su propio contenido"
msgid ""
"Thank you for your report.  The item in question with be looked at by "
"our moderators shortly."
msgstr ""
"Gracias por su informe. Nuestros administradores examinarán en breve "
"el elemento en cuestión."
msgid "about"
msgstr "acerca de"
msgid "reason"
msgstr "motivo"
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"
msgid "<em>!field</em> is required"
msgstr "hace falta <em>!field</em>"
msgid "a valid email address is required"
msgstr "hace falta una dirección válida de correo electrónico"
msgid "please give a reason"
msgstr "indique un motivo, por favor"
msgid "We have already received your report.  Thank you very much!"
msgstr "Ya hemos recibido su informe. ¡Muchas gracias!"
msgid "Thank you for your report."
msgstr "Gracias por su informe."
msgid "Warn and Remove"
msgstr "Advertir y eliminar"
msgid "Warn and Allow"
msgstr "Advertir y permitir"
msgid "Ban"
msgstr "Expulsar"
msgid "Item allowed"
msgstr "Elemento permitido"
msgid "Item removed"
msgstr "Elemento eliminado"
msgid "Unknown operation on content"
msgstr "Operación no identificada en el contenido"
msgid "Warning subject"
msgstr "Asunto de la advertencia"
msgid "Action cancelled"
msgstr "Acción cancelada"
msgid "Your email has been sent."
msgstr "Su correo electrónico se ha enviado."
msgid "The user !name has been banned."
msgstr "El usuario !name ha sido expulsado."
msgid "[!offence offences | !warning warnings]"
msgstr "[!offence offences | !warning warnings]"
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
msgid "moderate abuse"
msgstr "moderar material inapropiado"
msgid "direct flag"
msgstr "marca directa"
msgid "report abuse"
msgstr "Informar de inapropiado"
msgid "The user wrote very mean things"
msgstr "El usuario escribió cosas muy desagradables"
msgid "Please refrain from writing such mean things"
msgstr "Por favor, absténgase de escribir esas cosas inadecuadas"
msgid "The user's wrote very explicit language"
msgstr "El usuario empleó lenguaje extremadamente explícito"
msgid "The user wrote very derogatory comments"
msgstr "El usuario escribió comentarios muy despectivos"
msgid "The user wrote about private information"
msgstr "El usuario escribió sobre información privada."
msgid "The user wrote about other types of mean things"
msgstr "El usuario escribió sobre otros tipos de cosas desagradables."
msgid "Abuse"
msgstr "Inapropiado"
msgid "An abuse system to flag content on the site"
msgstr ""
"Un sistema de control de cosas inapropiadas para marcar el contenido "
"del sitio"
msgid "Watchlist Settings"
msgstr "Opciones de la lista de vigilancia"
msgid "Area to enter a regular expression of all watchlist content"
msgstr ""
"Área para escribir una expresión regular de toda la lista de "
"vigilancia de contenido"
msgid "Watch list"
msgstr "Lista de vigilancia"
msgid "The watch list, one per line"
msgstr "La lista de vigilancia, una por línea"
msgid "Badwords filter"
msgstr "Filtro de palabras groseras"
msgid ""
"Allows filtering for bad words.  Uses words from the watchlist "
"settings."
msgstr ""
"Permite el filtrado de palabras groseras. Utiliza las palabras de las "
"opciones de la lista de vigilancia."
msgid "Replacement string"
msgstr "Texto de remplazo"
msgid "The list of words to check for, one per line"
msgstr "Lista de palabras a comprobar, una por línea"
msgid "Watchlist"
msgstr "Lista de vigilancia"
