# Ukrainian translation of abuse (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abuse (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:56+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Administration"
msgstr "Керування"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "History"
msgstr "Історія"
msgid "add"
msgstr "додати"
msgid "Timestamp"
msgstr "Мітка часу"
msgid "Default settings"
msgstr "Базові значення"
msgid "Drupal"
msgstr "Друпал"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "email"
msgstr "ел. пошта"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
msgid "Email content"
msgstr "Уміст листа"
msgid "Flag"
msgstr "Відзначити"
msgid "Hidden"
msgstr "Сховано"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "message"
msgstr "повідомлення"
msgid "send"
msgstr "відправлено"
msgid "Moderate"
msgstr "Модерувати"
msgid "from"
msgstr "з"
msgid "comment"
msgstr "відгук"
msgid "Content Type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid "Abuse moderation"
msgstr "Ухвалення зловживань"
msgid "Pending (!num)"
msgstr "Очікує (!num)"
msgid "Hidden (!num)"
msgstr "Сховане (!num)"
msgid "Removed (!num)"
msgstr "Вилучене (!num)"
msgid ""
"These settings apply to all content that is allowed to be flagged into "
"the abuse administration system"
msgstr ""
"Ці настроювання будуть застосовані до "
"всього вмісту, що дозволяється для "
"оповіщень адміністратора системи про "
"зловживання розташовуваного "
"матеріалу."
msgid "Add new reason"
msgstr "Додати нову причину"
msgid "Current list of reasons - check items that you wish to remove"
msgstr ""
"Поточний список причин - відзначте, "
"які ви прагнете вилучити"
msgid "You MUST provide a reason."
msgstr "Ви повинні вказати причину."
msgid "You MUST provide a description of the reason."
msgstr "Ви повинні вказати опис причини."
msgid "An invalid option was chosen."
msgstr "Обрана неправильна опція."
msgid "Flag as offensive"
msgstr "Відзначити як образливе"
msgid "Notify administrators of problematic content"
msgstr ""
"Сповістити адміністраторів про "
"проблемний уміст"
msgid "Notify administrators of problematic comment"
msgstr ""
"Сповістити адміністраторів про "
"проблемний коментар"
msgid "You cannot flag your own content"
msgstr ""
"Ви не можете сповістити про свій "
"матеріал"
msgid ""
"Thank you for your report.  The item in question with be looked at by "
"our moderators shortly."
msgstr ""
"Дякуємо Вам за повідомлення. Ваше "
"повідомлення буде розглянуто нашими "
"модераторами в найкоротший термін."
msgid "about"
msgstr "про"
msgid "reason"
msgstr "Причина"
msgid "cancel"
msgstr "скасування"
msgid "<em>!field</em> is required"
msgstr ""
"Поле <em>!field</em> обов'язкове для "
"заповнення"
msgid "a valid email address is required"
msgstr ""
"Потрібно правильну адресу "
"електронної пошти"
msgid "please give a reason"
msgstr "Будь ласка, уведіть причину"
msgid "We have already received your report.  Thank you very much!"
msgstr ""
"Ваш звіт уже відправлений. Велике "
"спасибі!"
msgid "Thank you for your report."
msgstr "Дякуємо Вам за повідомлення."
msgid "Warn and Remove"
msgstr "Попередити й вилучити"
msgid "Warn and Allow"
msgstr "Попередити й дозволити"
msgid "Ban"
msgstr "Заборонити"
msgid "Item allowed"
msgstr "Уміст дозволений"
msgid "Item removed"
msgstr "Уміст вилучений"
msgid "Unknown operation on content"
msgstr "Невідома операція із умістом"
msgid "Warning subject"
msgstr "Заголовок попередження"
msgid "available fields are !title, !url, and !name"
msgstr "Доступні поля  !title, !url, і !name"
msgid "Your email has been sent."
msgstr "Ваше повідомлення відправлене."
msgid "The user !name has been banned."
msgstr "Користувач !name заблокований."
msgid "by: !name"
msgstr "від: !name"
msgid "[!offence offences | !warning warnings]"
msgstr "[!offence порушень | !warning попереджень]"
msgid "Removed"
msgstr "Вилучене"
msgid "abuse module database table {abuse} created successfully."
msgstr ""
"Таблиця бази даних {abuse} модуля abuse "
"створена успішно."
msgid ""
"abuse module database table {abuse} creation failure. Please view the "
"abuse module folder and read the README.txt"
msgstr ""
"Створення таблиці бази даних {abuse} "
"модуля abuse закінчилася неуспішно. Будь "
"ласка,прочитайте файл README.txt у "
"каталозі модуля abuse"
msgid "abuse module database table {abuse_warnings} created successfully."
msgstr ""
"Створення таблиці бази даних {abuse_warnings} "
"модуля abuse закінчилося успішно."
msgid ""
"abuse module database table {abuse_warnings} creation failure. Please "
"view the abuse module folder and read the README.txt"
msgstr ""
"Створення таблиці бази даних {abuse_warnings} "
"модуля abuse закінчилася неуспішно. Будь "
"ласка,прочитайте файл README.txt у "
"каталозі модуля abuse"
msgid "abuse module database table {abuse_status} created successfully."
msgstr ""
"Таблиця бази даних {abuse_status} модуля abuse "
"створена успішно."
msgid ""
"abuse module database table {abuse_status} creation failure. Please "
"view the abuse module folder and read the README.txt"
msgstr ""
"Створення таблиці бази даних {abuse_status} "
"модуля abuse закінчилася неуспішно. Будь "
"ласка,прочитайте файл README.txt у "
"каталозі модуля abuse"
msgid "The user wrote very mean things"
msgstr ""
"Користувач використовував "
"непристойні вираження"
msgid "Please refrain from writing such mean things"
msgstr ""
"Будь ласка, утримайтеся від "
"використання непристойних фраз"
msgid "The user's wrote very explicit language"
msgstr ""
"Користувач використовував відверті "
"вираження"
msgid "The user wrote very derogatory comments"
msgstr ""
"Користувач використовував досить "
"зневажливі зауваження"
msgid "The user wrote about private information"
msgstr ""
"Користувач використовував приватну "
"інформацію"
msgid "The user wrote about other types of mean things"
msgstr ""
"Користувач використовував інші види "
"непристойних виражень"
msgid "Abuse"
msgstr "Зловживання"
msgid "An abuse system to flag content on the site"
msgstr ""
"Система, що відзначає зловживання "
"вмістом сайту"
msgid ""
"Checks for words as part of a watchlist and adds them to the abuse "
"backend for verification"
msgstr ""
"Перевірити слова на приналежність до "
"списку поганих і додати їх для "
"перевірки"
msgid "Watchlist Settings"
msgstr "Настроювання списку сумнівних слів"
msgid "Watch list"
msgstr "Список сумнівних слів"
msgid "The watch list, one per line"
msgstr ""
"Список сумнівних слів, одне слово на "
"рядок"
msgid "Badwords filter"
msgstr "Фільтр поганих слів"
msgid "Replacement string"
msgstr "Замінний рядок"
msgid "The list of words to check for, one per line"
msgstr ""
"Список спостереження, одне слово на "
"рядок"
msgid "administer watchlist words"
msgstr "управляти списком сумнівних слів"
msgid ""
"Allows nodes and comments to be automatically marked into a pending "
"pile and so extension of the abuse module"
msgstr ""
"Дозволяє матеріалам і коментарям бути "
"автоматично відзначеними для "
"очікування перевірки. Є розширенням "
"модуля abuse."
msgid "users"
msgstr "користувачі"
msgid "test"
msgstr "тест"
msgid "Abuse Moderation settings"
msgstr "Налаштування перевірки зловживань"
msgid "Abuse Moderation reasons"
msgstr "Причини перевірки зловживань"
msgid "Add, edit, or remove reasons for flagging content"
msgstr ""
"Додати, редагувати або видалити "
"причини мічення матеріалів як "
"неприйнятних"
msgid "Pending Items (!num)"
msgstr "В черзі (!num)"
msgid "Watchlist settings"
msgstr "Налаштування списку стеження"
