# Faeroese translation of Drupal Automated Staging Toolkit (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2010 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Automated Staging Toolkit (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 23:27+0000\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Innihald"
msgid "Subscribe"
msgstr "Tekna hald"
msgid "Administration"
msgstr "Fyrisiting"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Modules"
msgstr "Mótul"
msgid "Mail"
msgstr "Teldupostur"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Page"
msgstr "Síða"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Location"
msgstr "Pláss"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "User management"
msgstr "Brúkaraumsiting"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
msgid ""
"If you want to add a static page, like a contact page or an about "
"page, use a page."
msgstr ""
"Brúka eina síðu, um tú ynskir at gera eina statiska síðu, sum "
"til dømis eina kontaktsíðu ella eina síðu um okkum."
msgid "Story"
msgstr "Frásøgn"
msgid ""
"Stories are articles in their simplest form: they have a title, a "
"teaser and a body, but can be extended by other modules. The teaser is "
"part of the body too. Stories may be used as a personal blog or for "
"news articles."
msgstr ""
"Frásagnir eru greinar av tí mest einfalda slagnum: tær hava eina "
"yvirskrift, ein samandrátt og ein skrokk; men kunnu víðkast við "
"øðrum mótulum. Samandrátturin er eisini partur av skrokkinum. "
"Frásagnir kunnu brúkast sum ein persónlig blogga, ella til "
"tíðindagreinar."
