# Dutch translation of Yahoo Terms (4.7.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Yahoo Terms (4.7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content type"
msgstr "Inhoudstype"
msgid "Yahoo Application ID"
msgstr "Yahoo applicatie-ID"
msgid ""
"An Application ID is a string that uniquely identifies your "
"application. Think of it as a User-Agent string. If you have multiple "
"applications, you must use a different ID for each one."
msgstr ""
"Een applicatie-ID is een tekenreeks die de toepassing uniek "
"identificeert. Het is vergelijkbaar met een User-Agent tekenreeks. "
"Indien u meerdere applicaties hebt, dient u voor iedere applicatie een "
"verschillende applicatie-ID te gebruiken."
msgid "Maximum number of terms"
msgstr "Maximaal aantal termen"
msgid "Maximum number of terms per node. -1 means no limit."
msgstr "Maximum aantal termen per node. -1 betekend geen limiet."
msgid "Show manual term extraction link on nodes"
msgstr "Handmatige termextractie-link op nodes weergeven"
msgid "If checked, an \"extract terms\" link will show on every node."
msgstr "Indien aangevinkt wordt een termextractie-link op elke node weergeven."
msgid "Extract terms everytime node is created"
msgstr "Termextractie toepassen wanneer een node wordt aangemaakt"
msgid "Extract terms everytime node is created or updated"
msgstr ""
"Elke keer dat inhoud wordt aangemaakt of bijgewerkt de termen "
"verwerken."
msgid "Default vocabulary for Yahoo Terms"
msgstr "Standaard woordenlijst voor Yahoo Terms"
msgid ""
"If no other module specifies a different vocabulary, this one will be "
"used."
msgstr ""
"Indien andere modules geen andere woordenlijst specificeren, zal deze "
"worden gebruikt."
msgid "Extraction..."
msgstr "Extractie..."
msgid "Yahoo Terms"
msgstr "Yahoo Terms"
msgid "Yahoo Terms batch processing"
msgstr "Yahoo Terms batch-verwerking"
msgid "Please do the settings of Yahoo Terms module before use."
msgstr "Gelieve Yahoo Terms in te stellen alvorens deze te gebruiken."
msgid "The given argument is not valid."
msgstr "Het opgegeven argument is niet geldig."
msgid "Yahoo Terms options specifically for %type"
msgstr "Yahoo Terms-opties specifiek voor %type"
msgid "Maximal number of terms"
msgstr "Maximaal aantal termen"
msgid ""
"Maximal number of terms which are associated to one article. -1 means "
"no limit."
msgstr ""
"Maximaal aantal termen die aan één artikel gekoppeld zijn. -1 "
"betekend geen limiet."
msgid "This is the vocabulary where the terms will be created"
msgstr "Dit is de woordenlijst waarin de termen zullen worden aangemaakt"
msgid "Process existing content of this type"
msgstr "Verwerk bestaande inhoud van dit type"
msgid ""
"This function is done on cron time, so a working and regularly called "
"cron is\n"
"                           required. All previously assigned terms are "
"dropped and replaced with the extracted ones.\n"
"                           After cron run this option will be "
"unchecked, so if you check it, it will\n"
"                           be processed once."
msgstr ""
"Deze functie wordt uitgevoerd tijdens cron, dus een werkende en "
"regelmatig aangeroepen cron is vereist. Alle eerder toegekende termen "
"worden verwijderd en vervangen met de opgehaalde termen. Nadat cron "
"dit heeft uitgevoerd zal deze optie uitgeschakeld worden, dus indien u "
"dit hebt ingeschakeld zal het slechts éénmaal worden verwerkt."
msgid "Batch tag a content type"
msgstr "Een inhoudstype via batch van termen voorzien"
msgid ""
"Tag all the nodes with this content type immediately. If you want to "
"achieve it automatically, please check out the specific content type's "
"settings page"
msgstr ""
"Alle nodes van dit inhoudstype onmiddelijk van termen voorzien. "
"Raadpleeg de instellingspagina van het desbetreffende inhoudstype als "
"u dit wilt automatiseren."
msgid "Vocabulary where the terms will be created"
msgstr "Woordenlijst waar de termen zullen worden aangemaakt"
msgid "Re-tag already tagged nodes"
msgstr ""
"Alle nodes die reeds van termen zijn voorzien opnieuw van termen "
"voorzien"
msgid "Only process n nodes in one turn"
msgstr "Alleen n nodes verwerken per batch"
msgid "%number node(s) are processed in %sec second"
msgstr "%number node(s) werden verwerkt in %sec seconden"
msgid ""
"Extract terms from English language texts and nodes and save into the "
"taxonomy hierarchy"
msgstr ""
"Termen van Engelstalige teksten en nodes verwerken en bewaren in de "
"taxonomiestructuur"
msgid ""
"An Application ID is a string that uniquely identifies your "
"application.\n"
"                         Think of it as a User-Agent string. If you "
"have multiple applications,\n"
"                         you must use a different ID for each one."
msgstr ""
"Een applicatie-ID is een tekenreeks die de toepassing uniek "
"identificeert. Het is vergelijkbaar met een User-Agent tekenreeks. "
"Indien u meerdere applicaties hebt, dan dient u voor elke applicatie "
"een andere sleutel te gebruiken."
msgid "Curl not install"
msgstr "Curl is niet geinstalleerd"
msgid "Add Yahoo Terms"
msgstr "Yahoo-termen toevoegen"
msgid "Extract terms every time node is created"
msgstr "Termen verwerken wanneer een node is aangemaakt"
msgid "Extract terms every time node is created or updated"
msgstr "Termen verwerken wanneer een node is aangemaakt of bijgewerkt"
msgid "extract terms"
msgstr "termen verwerken"
msgid "Process existing content in this type"
msgstr "Bestaande inhoud van dit type verwerken"
msgid ""
"This function is done in cron-time, so a working and regularly called "
"cron is\n"
"                           required. All the assigned terms are "
"dropped and replaced with the extracted ones.\n"
"                           After the cron run this option will be "
"unchecked, so if you check it on, it will\n"
"                           be processed once."
msgstr ""
"Deze functie wordt uitgevoerd tijdens cron, dus een werkende en "
"regelmatig aangeroepen cron is vereist. Alle eerder toegekende termen "
"worden verwijderd en door de opgehaalde termen vervangen. Nadat cron "
"dit heeft uitgevoerd zal deze optie uitgeschakeld worden, dus indien u "
"dit hebt ingeschakeld zal deze taak slechts éénmaal worden "
"uitgevoerd."
msgid ""
"Tag all nodes of given content type manually. For permanent settings, "
"go to the content type's settings page."
msgstr ""
"Alle nodes van het opgegeven inhoudstype manueel van termen voorzien. "
"Gebruik de instellingspagina van het inhoudstype voor permanente "
"instellingen."
msgid "%number node(s) processed in %sec s"
msgstr "%number node(s) verwerkt in %s sec"
