# Italian translation of G2 Glossary (4.7.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: G2 Glossary (4.7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Number of items"
msgstr "Numero di elementi"
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"
msgid "Count content views"
msgstr "Conta le visite ai contenuti"
msgid "Word of the day in the G2 glossary"
msgstr "Parola del giorno nel glossario G2"
msgid "G2 entries by name"
msgstr "Voci del glossario G2 per nome"
msgid "entries starting by initial %initial"
msgstr "Voci con l'iniziale %initial"
msgid "G2 glossary main page"
msgstr "Pagina principale del glossario G2"
msgid "Wipe all G2 referer information"
msgstr "Elimina tutti i dati dei riferimenti G2"
msgid "G2 word of the day RSS feed"
msgstr "Feed RSS della Parola del giorno G2"
msgid "Wipe referer info for this entry"
msgstr "Elimina i dati sui riferimenti a questa voce"
msgid "G2 Alphabar"
msgstr "Alphabar G2"
msgid "G2 Random"
msgstr "G2 Casuale"
msgid "G2 Top"
msgstr "G2 Top"
msgid "G2 Word of the day"
msgstr "G2 Parola del giorno"
msgid "G2 Latest"
msgstr "G2 Le più recenti"
msgid "List of initials to be included in alphabar"
msgstr "Elenco di iniziali da inserire nella barra alfabetica"
msgid ""
"The alphabar lists the initials for which links to initial pages will "
"be included."
msgstr ""
"La barra alfabetica elenca le iniziali per cui saranno inclusi link "
"alle pagine delle iniziali."
msgid "Maximum length of lines in the alphabar"
msgstr "Lunghezza massima delle righe nella barra alfabetica"
msgid "Each line except the last one will have exactly that number of links."
msgstr "Ogni riga, eccetto l'ultima, avrà esattamente questo numero di link."
msgid "Store latest random entry"
msgstr "Registra la voce più recente in modo casuale"
msgid "Return taxonomy terms for the current entry"
msgstr "Mostra i termini della tassonomia per la voce corrente"
msgid "G2 Glossary pages"
msgstr "Pagine del glossario G2"
msgid "Random G2 glossary entry"
msgstr "Voce casuale del glossario G2"
msgid "Entry expansion (for acronyms) or translation"
msgstr "Forma estesa (per gli acronimi) o traduzione"
msgid "Entry definition"
msgstr "Definizione della voce"
msgid "Life period of this entry"
msgstr "Periodo di vita di questa voce"
msgid ""
"This is the period of time during which the entity described by the "
"term was actually alive, not the lifetime of the term itself, since "
"any term is immortal to some extent."
msgstr ""
"Questo è il periodo di tempo in cui l'entità descritta era "
"effettivamente viva, non si riferisce alla vita del termine stesso, "
"dato che il termine è in un certo senso immortale."
msgid "Complement"
msgstr "Complemento"
msgid "Information not pertaining to origin of document: comments, notes..."
msgstr ""
"Informazioni non pertinenti all'origine del documento: commenti, "
"note..."
msgid "Origin/I.P."
msgstr "Origine / Proprietà intellettuale"
msgid "Informations about the origin/IP licensing of the definition"
msgstr ""
"Informazioni sull'origine, sulla licenza e la proprietà intellettuale "
"della definizione"
msgid "This block displays a clickable list of initials from the G2 glossary."
msgstr ""
"Questo blocco mostra un elenco cliccabile di iniziali dal glossario "
"G2."
msgid "Name of the block in the block list"
msgstr "Nome del blocco nell'elenco blocchi"
msgid "G2 Top %d"
msgstr "G2 Top %d"
msgid "entry autocomplete"
msgstr "autocompletamento voci"
msgid "G2 Glossary on %title"
msgstr "Glossario G2 su %title"
msgid "A daily definition from the G2 Glossary at %site"
msgstr "Una definizione al giorno dal glossario G2 del sito %site"
msgid ""
"<p>Displaying %count entries starting by '%initial' from a total "
"number of %total entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Visualizzazione di %count voci a partire da '%initial' su un totale "
"di %total voci.</p>"
msgid ""
"<p>Admin info: there are also %count unpublished matching entries from "
"a total number of %total unpublished entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Informazioni per l'amministratore: ci sono anche %count voci non "
"pubblicate corrispondenti su un totale di %total voci non "
"pubblicate.</p>"
msgid ": %teaser"
msgstr ": %teaser"
msgid "%link : %incoming incoming clicks"
msgstr "%link : %incoming clic in entrata"
msgid ""
"WARNING: just because a click came from a node doesn't mean the node "
"has a link.\n"
"        The click may have come from a block on the page. These stats "
"are just a hint for editors."
msgstr ""
"ATTENZIONE: il fatto che un clic arrivi da un nodo non significa che "
"il nodo contenga un link.\r\n"
"        Il clic potrebbe provenire da un blocco nella pagina. Queste "
"statistiche sono solo un indizio per i redattori."
msgid "Local referers for this node"
msgstr "Riferimenti locali per questo nodo"
msgid "Title of the block when displayed"
msgstr "Titolo del blocco quando viene visualizzato"
msgid "%d most popular G2 glossary entries"
msgstr "Le %d voci più visitate del glossario G2"
msgid "G2 manages a node-based glossary."
msgstr "G2 gestisce un glossario basato sui nodi."
