# Spanish translation of Bibliography Module (4.7.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (4.7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "RSS feed"
msgstr "Canal RSS"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Full Text"
msgstr "Texto completo"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Full text"
msgstr "Texto completo"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Se han guardado los cambios."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "is"
msgstr "es"
msgid "Common"
msgstr "Común"
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "Pulsar de nuevo para invertir el método de ordenación."
msgid "Publications"
msgstr "Publicaciones"
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar sólo los elementos en los que"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
msgid "and"
msgstr "y"
msgid "where"
msgstr "donde"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> es <strong>%b</strong>"
msgid "More..."
msgstr "Más..."
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
msgid "Biblio"
msgstr "Bibliografía"
msgid "Import from file"
msgstr "Importar desde archivo"
msgid "General:"
msgstr "General:"
msgid ""
"By default, the !url page will list all of the entries in the database "
"sorted by Year in descending order. If you wish to sort by \"Title\" "
"or \"Type\",  you may do so by clicking on the appropriate links at "
"the top of the page.  To reverse the sort order, simply click the link "
"a second time."
msgstr ""
"Por defecto, la página !url mostrará un listado de todas las "
"entradas en la base de datos ordenadas por Año en forma descendente. "
"Si usted desea ordenar por «Título» o «Tipo», puede hacer clic en "
"los enlaces apropiados en la parte superior de la página. Para "
"invertir el orden, simplemente haga clic en el enlace por segunda vez."
msgid "Filtering Search Results:"
msgstr "Filtrando resultados de búsqueda"
msgid ""
"If you wish to filter the results, click on the \"Filter\" tab at the "
"top of the page.  To add a filter, click the radio button to the left "
"of the filter type you wish to apply, then select the filter criteria "
"from the drop down list on the right, then click the filter button."
msgstr ""
"Si desea filtrar los resultados, haga clic en la pestaña «Filtrar» "
"en la parte superior de la página. Para agregar un filtro, haga clic "
"en el botón de radio a la izquierda del tipo de filtro que desea "
"aplicar, luego seleccione el criterio de filtro de la lista "
"desplegable de la derecha y luego haga clic en el botón de filtrar."
msgid ""
"It is possible to create complex filters by returning to the "
"<i>Filter</i> tab and adding additional filters.  Simply follow the "
"steps outlined above and press the \"Refine\" button."
msgstr ""
"Es posible crear filtros complejos regresando a la pestaña de "
"<i>Filtro</i> y agregando filtros adicionales. Sencillamente siga los "
"pasos descritos arriba, y presion el botón «Refinar»."
msgid ""
"All filters can be removed by clicking the <i>Clear All Filters</i> "
"link at the top of the result page, or on the <i>Filter</i> tab they "
"can be removed one at a time using the <i>Undo</i> button, or you can "
"remove them all using the <i>Clear All</i> button."
msgstr ""
"Todos los filtros se pueden ser eliminados haciendo clic en el enlace "
"<i>Limpiar todos los filtros</i> en la parte de arriba de la página "
"de resultados, o en la pestaña de <i>Filtro</i> se pueden eliminar "
"uno por uno usando el botón <i>Deshacer</i>, o puede eliminarlos "
"todos usando el botón <i>Limpiar todos</i>."
msgid ""
"You may also construct URLs which filter.  For example, "
"/biblio/year/2005 will show all of the entries for 2005.  "
"/biblio/year/2005/author/smith will show all of entries from 2005 for "
"smith."
msgstr ""
"Usted también puede construir URLs que filtran. Por ejemplo, "
"/biblio/year/2005/author/smith mostrará todas las entradas del 2005 "
"para smith."
msgid "Exporting Search Results:"
msgstr "Exportando resultados de búsqueda:"
msgid ""
"Assuming this option has been enabled by the administrator, you can "
"export search results directly into EndNote.  The link at the top of "
"the result page will export all of the search results, and the links "
"on individual entries will export the information related to that "
"single entry."
msgstr ""
"Asumiendo que esta opción ha sido habilitada por el administrador, "
"usted puede exportar resultados de búsqueda directamente a EndNote. "
"El enlace en la parte de arriba de la página de resultados exportará "
"todos los resultados de la búsqueda, y los enlaces en entradas "
"individuales exportarán la información relacionada con esa única "
"entrada."
msgid ""
"The information is exported in EndNote \"Tagged\" format similar to "
"this..."
msgstr ""
"La información se exporta en el formato «Tagged» de EndNote, "
"similar a esto..."
msgid ""
"Clicking on one of the export links should cause your browser to ask "
"you whether you want to Open, or Save To Disk, the file endnote.enw.  "
"If you choose to open it, Endnote should start and ask you which "
"library you would like store the results in.  Alternatively, you can "
"save the file to disk and manually import it into EndNote."
msgstr ""
"Hacer clic en uno de los enlaces de exportar debería causar que su "
"navegador pregunte si quiere Abrir o Guardar en el disco el archivo "
"endnote.enw. Si usted elige abrirlo, Endnote debería iniciar y "
"preguntar en cuál biblioteca desea almacenar los resultados. De forma "
"alternativa, usted puede guardar el archivo en el disco e importarlo "
"manualmente en EndNote."
msgid "Manages a list of scholarly papers on your site"
msgstr "Administra una lista de publicaciones académicas en su sitio"
msgid "This allows you to add a bibliographic entry to the database"
msgstr "Esto le permite agregar una entrada bibliográfica a la base de datos"
msgid "biblio"
msgstr "bibliografía"
msgid "edit this entry"
msgstr "editar esta entrada"
msgid "My publications"
msgstr "Mis publicaciones"
msgid "Restrict users such that they can only view their own biblio entries"
msgstr ""
"Restringir a los usuarios de forma que sólo puedan ver sus propias "
"entradas de biblio"
msgid ""
"This sets the number of results that will be displayed in the \"New "
"Publications\" block."
msgstr ""
"Establece el número de resultados que se mostrarán en el bloque "
"\"Nuevas publicaciones\""
msgid "Year Published"
msgstr "Año de publicación"
msgid ""
"You can set the default sorting and ordering for the /biblio page "
"here."
msgstr ""
"Aquí puede establecer el criterio previo de ordenación para la "
"página /biblio."
msgid "Show sort links"
msgstr "Mostrar enlaces de ordenamiento"
msgid "Biblio settings"
msgstr "Opciones de bibliografía"
msgid "Add New Type"
msgstr "Añadir nuevo tipo"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Restablece todos los tipos a los predefinidos"
msgid "Create New Type"
msgstr "Crear tipo nuevo"
msgid "Publication Type"
msgstr "Tipo de publicación"
msgid "Tagged"
msgstr "Con etiquetas"
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
msgid "In Press"
msgstr "En preparación"
msgid "Most recent publications"
msgstr "Publicaciones más recientes"
msgid "New Publications"
msgstr "Nuevas publicaciones"
msgid "Volume "
msgstr "Volumen "
msgid "Issue "
msgstr "Ejemplar "
msgid "Number "
msgstr "Número "
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Elimina todos los filtros"
msgid "Citekey @cite not found"
msgstr "Clave de cita @cite no encontrada"
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgid "Biblio: Publication year"
msgstr "Biblio: Año de publicación"
msgid "Biblio: Authors"
msgstr "Biblio: Autores"
msgid "create biblio"
msgstr "crear bibliografía"
msgid "edit all biblio entries"
msgstr "editar todas las entradas de bibliografía"
msgid "edit own biblio entries"
msgstr "editar las entradas de bibliografía propias"
msgid "view full text"
msgstr "ver texto completo"
msgid "Show export links"
msgstr "Mostrar enlaces de exportación"
msgid ""
"\n"
"                  %0  Book\n"
"                  %A  John Smith\n"
"                  %D  1959\n"
"                  %T  The Works of John Smith\n"
"                  ..."
msgstr ""
"\n"
"                  %0  Libro\r\n"
"                  %A  John Smith\r\n"
"                  %D  1959\r\n"
"                  %T  Las obras de John Smith\r\n"
"                  ..."
msgid "Separate keywords using the \" @sep \" character"
msgstr "Separe las palabras clave usando el carácter \" @sep \""
msgid ""
"Enter a single name per line using a format such as \"Smith, John K\" "
"or \"John K Smith\" or \"J.K. Smith\""
msgstr ""
"Escriba un solo nombre por línea, usando un formato como «Smith, "
"John K», «John K Smith» o «J.K. Smith»"
msgid "If there aren't enough boxes above, click here to add more."
msgstr ""
"Si no hay suficientes campos arriba, haga clic aquí para agregar "
"más."
msgid "Recently Added Publications"
msgstr "Publicaciones agregadas recientemente"
msgid "Biblio module references &lt;bib&gt; <i>or</i> [bib]"
msgstr "Referencias del módulo Biblio &lt;bib&gt; <i>o</i> [bib]"
msgid "access biblio content"
msgstr "acceder a contenido bibliográfico"
msgid "edit biblio authors"
msgstr "editar autores de bibliografía"
msgid "Edit author information"
msgstr "editar información de autor"
msgid "Orphaned Authors"
msgstr "Autores huérfanos"
msgid "Author Types"
msgstr "Tipos de autor"
msgid "Add New Author Type"
msgstr "Añadir nuevo tipo de autor"
msgid "Edit keyword information"
msgstr "Editar información de palabras clave"
msgid "Orphaned Keywords"
msgstr "Palabras clave huérfanas"
msgid "Autocomplete "
msgstr "Autocompletar "
msgid "Descriptions of the collections."
msgstr "Descripción de las colecciones"
msgid "The name of the collection"
msgstr "El nombre de la colección"
msgid "The description of the collection"
msgstr "La descripción de la colección"
msgid "Select Type..."
msgstr "Seleccionar tipo..."
msgid "Does Not Apply"
msgstr "No aplicable"
msgid "Biblio module inline references &lt;ibib&gt; <i>or</i> [ibib]"
msgstr "Referencias en línea del módulo Biblio &lt;ibib&gt; <i>o</i> [ibib]"
msgid "Recent Publications"
msgstr "Publicaciones recientes"
msgid "Tertiary"
msgstr "Terciario"
msgid "Show own download links"
msgstr "Mostrar enlaces de descarga propios"
msgid "Change Publication Type"
msgstr "Cambiar el tipo de publicación"
msgid "Corporate/Institutional"
msgstr "Corporativo/Institucional"
msgid "More contributors"
msgstr "Más colaboradores"
msgid "Please select a publication type."
msgstr "Por favor, seleccione un tipo de publicación."
msgid "Recent publications"
msgstr "Publicaciones recientes"
msgid "Number of results in the \"Recent Publications\" block"
msgstr "Número de resultados en el bloque de \"Publicaciones recientes\""
msgid "Data import"
msgstr "Importación de datos"
msgid "Edit Author Type"
msgstr "Editar tipo de autor"
msgid "Publication types"
msgstr "Tipos de publicación"
msgid "You do not have access to the !format format"
msgstr "No tiene acceso al formato !format"
msgid ""
"The <b><u>@fld</u></b> field (on the <b><i>@tab</i></b> tab) is "
"required"
msgstr ""
"El campo <b><u>@fld</u></b> (en la pestaña <b><i>@tab</i></b>) es "
"obligatorio"
msgid ""
"You have an inconsistancy in your installation, the directory: @path, "
"should not exist!"
msgstr ""
"Hay una inconsistencia en su instalación, el directorio: @path no "
"debería existir."
msgid "Remove all Biblio nodes"
msgstr "Eliminar todos los nodos de Biblio"
msgid "Deleteing Biblio nodes..."
msgstr "Eliminando nodos de Biblio..."
msgid "<br>Biblio nodes deleted: %progress <br> Time remaining: %eta min.<br>"
msgstr ""
"<br>Nodos de Biblio eliminados: %progress <br> Tiempo restante: %eta "
"min.<br>"
